2 Crônicas 11
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Dimmateng hi Rehoboam di Jerusalem et amungen tu hanggatut et newalun libun kelalla-ingan ni sindalu tun helag Judah niya helag Benjamin, tep pinhed tun gubbaten hu helag Israel ni nambebley di north ma-lat bangngaden tu hu pan-ap-puan tudman.
1 Quando Roboão chegou em Jerusalém, convocou cento e oitenta mil homens de combate, das tribos de Judá e de Benjamim, para guerrearem contra Israel e recuperarem o reino para Roboão.
2 Nem immehel hi Apu Dios nan Semaiah e prophet et kantuy
2 Entretanto, veio esta palavra do Senhor a Semaías, homem de Deus:
3 “Mu ehel nan Rehoboam e u-ungngan Solomon e patul di Judah, yadda helag Benjamin niyadda edum dan helag Israel ni nekibebley ni hi-gada e kammuy
3 "Diga a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todos os israelitas de Judá e de Benjamim:
4 Huyya inhel Apu Dios: ‘Entan tu gubat ida aaggi yun helag Israel. Anemut kayu kumad baballey yu tep hi-gak hu nengipanghel eyan neipahding!’”
4 ‘Assim diz o Senhor: Não saiam à guerra contra os seus irmãos. Voltem para casa, todos vocês, pois fui eu que fiz isso’ ". E eles obedeceram à palavra do Senhor e desistiram de marchar contra Jeroboão.
5 Nannaneng hi Rehoboam di Jerusalem et ihammad tun ingkapyaan ida huyyan etta-teng ni bebley di Judah niyad Benjamin ni pandipensah dan buhul da:
5 Roboão morou em Jerusalém e reconstruiu algumas cidades para a defesa de Judá. Foram elas:
6 ya Bethlehem, ya Etham, ya Tekoa,
6 Belém, Etã, Tecoa,
7 ya Bet Sur, ya Soko, ya Adullam,
7 Bete-Zur, Socó, Adulão,
8 ya Gath, ya Mareshah, ya Sip,
8 Gate, Maressa, Zife,
9 ya Adoraim, ya Lakis, ya Asekah,
9 Adoraim, Láquis, Azeca,
10 ya Sorah, ya Aijalon, ni ya Hebron.
10 Zorá, Aijalom e Hebrom. Essas cidades foram fortificadas em Judá e em Benjamim.
11 Naka-ihhammad tuddan inalmasan ey in-epeng tuddadman hu ap-apun sindalu niya immidwat ni mahapul da henin kennen, mansikan olibah, ya meinnum,
11 Ele fortaleceu as suas defesas e nelas colocou comandantes, com suprimentos de alimentos, azeite e vinho.
12 yadda happiyaw niyadda pahul. Huyya impahding tun nengihammad ni nan-ap-apuan tud Judah niyad Benjamin.
12 Armazenou escudos grandes e lanças em todas as cidades, tornando-as muito fortes. Assim, Judá e Benjamim continuaram sob o seu domínio.
13 Entanni ey nampengalidda hu padi niyadda edum dan helag Levi di Judah e nalpuddad kebebbebley di Israel.
13 Os sacerdotes e os levitas de todos os distritos de Israel o apoiaram.
14 Inwalleng da hu pattullan da et lumaw idad Judah niyad Jerusalem tep kaikka-leg di Jeroboam e patul niyadda u-ungnga tu hu pansilbian dan Apu Dios.
14 Os levitas chegaram até a abandonar as suas pastagens e os seus bens, e foram para Judá e para Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os haviam rejeitado como sacerdotes do Senhor,
15 Pinilin Jeroboam hu papaddi tun mansilbid daka penaydayawiddan beken ni makulug ni dios niyadda dimonyoh, yadda dios ni impekapya tun heni gelding niya heni baka.
15 nomeando seus próprios sacerdotes para os altares idólatras e para os ídolos que haviam feito em forma de bodes e de bezerros.
16 Et humman hu, emin ida helag Israel ni neminhed ni menaydayaw nan Apu Dios e Dios da ey neiunnud idaddan helag Levi di Jerusalem ma-lat wada inna-nu dan man-appit nan Ap-Apu e Dios ida lan aammed da.
16 De todas as tribos de Israel aqueles que estavam realmente dispostos a buscar o Senhor, o Deus de Israel, seguiram os levitas até Jerusalém para oferecerem sacrifícios ao Senhor, ao Deus dos seus antepassados.
17 Hi-gada nengipehammad ni kabaelan ni Judah et yan tellun toon ey binaddangan da hi Rehoboam e u-ungngan Solomon niya inu-unnud da hi Apu Dios henin impahding da eman ni nan-ap-apuan di David nan Solomon.
17 Eles fortaleceram o reino de Judá e durante três anos apoiaram Roboão, filho de Salomão, andando nos caminhos de Davi e de Salomão durante esse tempo.
18 Inahwan Rehoboam hi Mahalat e u-ungngan Jerimot e u-ungngad David nan Abihail e u-ungngan Eliab e u-ungngan Jesse.
18 Roboão casou-se com Maalate, filha de Jeremote e neta de Davi. A mãe de Maalate era Abiail, filha de Eliabe e neta de Jessé.
19 Wada tellun u-ungnga dan laki e hi Jeus, hi Semariah et hi Saham.
19 Ela deu-lhe três filhos: Jeús, Semarias e Zaão.
20 Entanni et ahwaen tu hi Maakah e u-ungngan Absalom et wada epat ni u-ungnga dan laki e hi Abijah, hi Attay, hi Sisa et hi Selomit.
20 Depois ele casou-se com Maaca, filha de Absalão, a qual lhe deu os filhos Abias, Atai, Ziza e Selomite.
21 Hampulut walu ahwan Rehoboam niya na-nem ida imbilang tun ahwa tu. Ya bilang ni lalakkin u-ungnga tu ey dewampulut walu niya na-nem hu bibi-in u-ungnga tu. Hi Maakah hu nakappinhed tuddad emin ni ahwa tu
21 Roboão amava Maaca, filha de Absalão, mais do que a qualquer outra de suas esposas e concubinas. Ao todo ele teve dezoito esposas e sessenta concubinas, vinte e oito filhos e sessenta filhas.
22 et pambalin tu hi Abijah e u-ungnga dan meihhayned ni hi-gatun mampatul.
22 Roboão nomeou Abias, filho de Maaca, o chefe entre os seus irmãos, com o intuito de fazê-lo rei.
23 Nelaing hi Rehoboam tep in-epeng tudda u-ungnga tun lalakkid bebley di Judah niyad Benjamin e nehammad idan neluhud. Ey indawtan tuddan dakel ni kennen da niya hipan mahapul da, ey impeahwa tun hi-gada dakel ni bii.
23 Ele agiu com sabedoria, dispersando seus filhos pelos distritos de Judá e de Benjamim, e pelas cidades fortificadas. Garantiu-lhes fartas provisões e lhes conseguiu muitas mulheres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.