2 Crônicas 11
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA
1 Dimmateng hi Rehoboam di Jerusalem et amungen tu hanggatut et newalun libun kelalla-ingan ni sindalu tun helag Judah niya helag Benjamin, tep pinhed tun gubbaten hu helag Israel ni nambebley di north ma-lat bangngaden tu hu pan-ap-puan tudman.
1 Vindo, pois, Roboão a Jerusalém, reuniu a casa de Judá e de Benjamim, cento e oitenta mil escolhidos, destros para a guerra, para pelejar contra Israel, a fim de restituir o reino a Roboão.
2 Nem immehel hi Apu Dios nan Semaiah e prophet et kantuy
2 Porém veio a palavra do Senhor a Semaías, homem de Deus, dizendo:
3 “Mu ehel nan Rehoboam e u-ungngan Solomon e patul di Judah, yadda helag Benjamin niyadda edum dan helag Israel ni nekibebley ni hi-gada e kammuy
3 Fala a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel em Judá e Benjamim, dizendo:
4 Huyya inhel Apu Dios: ‘Entan tu gubat ida aaggi yun helag Israel. Anemut kayu kumad baballey yu tep hi-gak hu nengipanghel eyan neipahding!’”
4 Assim diz o Senhor : Não subireis, nem pelejareis contra vossos irmãos; cada um volte para sua casa, porque eu é que fiz isto. E, obedecendo eles à palavra do Senhor , desistiram de subir contra Jeroboão.
5 Nannaneng hi Rehoboam di Jerusalem et ihammad tun ingkapyaan ida huyyan etta-teng ni bebley di Judah niyad Benjamin ni pandipensah dan buhul da:
5 Roboão habitou em Jerusalém e, para defesa, fortificou cidades em Judá;
6 ya Bethlehem, ya Etham, ya Tekoa,
6 fortificou, pois, a Belém, a Etã, a Tecoa,
7 ya Bet Sur, ya Soko, ya Adullam,
7 a Bete-Zur, a Socó, a Adulão,
8 ya Gath, ya Mareshah, ya Sip,
8 a Gate, a Maressa, a Zife,
9 ya Adoraim, ya Lakis, ya Asekah,
9 a Adoraim, a Laquis, a Azeca,
10 ya Sorah, ya Aijalon, ni ya Hebron.
10 a Zorá, a Aijalom e a Hebrom, todas em Judá e Benjamim, cidades fortificadas.
11 Naka-ihhammad tuddan inalmasan ey in-epeng tuddadman hu ap-apun sindalu niya immidwat ni mahapul da henin kennen, mansikan olibah, ya meinnum,
11 Assim, as tornou em fortalezas e pôs nelas comandantes e depósitos de víveres, de azeite e de vinho.
12 yadda happiyaw niyadda pahul. Huyya impahding tun nengihammad ni nan-ap-apuan tud Judah niyad Benjamin.
12 E pôs em cada cidade arsenal de paveses e lanças; fortificou-as sobremaneira. Judá e Benjamim ficaram-lhe sujeitas.
13 Entanni ey nampengalidda hu padi niyadda edum dan helag Levi di Judah e nalpuddad kebebbebley di Israel.
13 Também os sacerdotes e os levitas que havia em todo o Israel recorreram a Roboão de todos os seus limites,
14 Inwalleng da hu pattullan da et lumaw idad Judah niyad Jerusalem tep kaikka-leg di Jeroboam e patul niyadda u-ungnga tu hu pansilbian dan Apu Dios.
14 porque os levitas deixaram os arredores das suas cidades e as suas possessões e vieram para Judá e para Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os lançaram fora, para que não ministrassem ao Senhor .
15 Pinilin Jeroboam hu papaddi tun mansilbid daka penaydayawiddan beken ni makulug ni dios niyadda dimonyoh, yadda dios ni impekapya tun heni gelding niya heni baka.
15 Jeroboão constituiu os seus próprios sacerdotes, para os altos, para os sátiros e para os bezerros que fizera.
16 Et humman hu, emin ida helag Israel ni neminhed ni menaydayaw nan Apu Dios e Dios da ey neiunnud idaddan helag Levi di Jerusalem ma-lat wada inna-nu dan man-appit nan Ap-Apu e Dios ida lan aammed da.
16 Além destes, também de todas as tribos de Israel os que de coração resolveram buscar o Senhor , Deus de Israel, foram a Jerusalém, para oferecerem sacrifícios ao Senhor , Deus de seus pais.
17 Hi-gada nengipehammad ni kabaelan ni Judah et yan tellun toon ey binaddangan da hi Rehoboam e u-ungngan Solomon niya inu-unnud da hi Apu Dios henin impahding da eman ni nan-ap-apuan di David nan Solomon.
17 Assim, fortaleceram o reino de Judá e corroboraram com Roboão, filho de Salomão, por três anos; porque três anos andaram no caminho de Davi e Salomão.
18 Inahwan Rehoboam hi Mahalat e u-ungngan Jerimot e u-ungngad David nan Abihail e u-ungngan Eliab e u-ungngan Jesse.
18 Roboão tomou por esposa a Maalate, filha de Jerimote, filho de Davi, e filha de Abiail, filha de Eliabe, filho de Jessé,
19 Wada tellun u-ungnga dan laki e hi Jeus, hi Semariah et hi Saham.
19 a qual lhe deu filhos: Jeús, Semarias e Zaão.
20 Entanni et ahwaen tu hi Maakah e u-ungngan Absalom et wada epat ni u-ungnga dan laki e hi Abijah, hi Attay, hi Sisa et hi Selomit.
20 Depois dela, tomou a Maaca, filha de Absalão; esta lhe deu a Abias, a Atai, a Ziza e a Selomite.
21 Hampulut walu ahwan Rehoboam niya na-nem ida imbilang tun ahwa tu. Ya bilang ni lalakkin u-ungnga tu ey dewampulut walu niya na-nem hu bibi-in u-ungnga tu. Hi Maakah hu nakappinhed tuddad emin ni ahwa tu
21 Amava Roboão mais a Maaca, filha de Absalão, do que a todas as suas outras mulheres e concubinas; porque ele havia tomado dezoito mulheres e sessenta concubinas; e gerou vinte e oito filhos e sessenta filhas.
22 et pambalin tu hi Abijah e u-ungnga dan meihhayned ni hi-gatun mampatul.
22 Roboão designou a Abias, filho de Maaca, para ser chefe, príncipe entre seus irmãos, porque o queria fazer rei.
23 Nelaing hi Rehoboam tep in-epeng tudda u-ungnga tun lalakkid bebley di Judah niyad Benjamin e nehammad idan neluhud. Ey indawtan tuddan dakel ni kennen da niya hipan mahapul da, ey impeahwa tun hi-gada dakel ni bii.
23 Procedeu prudentemente e distribuiu todos os seus filhos por todas as terras de Judá e Benjamim, por todas as cidades fortificadas; deu-lhes víveres em abundância e lhes procurou muitas mulheres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.