2 Crônicas 11
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Dimmateng hi Rehoboam di Jerusalem et amungen tu hanggatut et newalun libun kelalla-ingan ni sindalu tun helag Judah niya helag Benjamin, tep pinhed tun gubbaten hu helag Israel ni nambebley di north ma-lat bangngaden tu hu pan-ap-puan tudman.
1 E quando Roboão chegou a Jerusalém, ele reuniu da casa de Judá e de Benjamim, cento e oitenta mil homens escolhidos, os quais eram guerreiros, para lutar contra Israel, para que pudesse trazer o reino de volta para Roboão.
2 Nem immehel hi Apu Dios nan Semaiah e prophet et kantuy
2 Porém, a palavra do SENHOR veio a Semaías, o homem de Deus, dizendo:
3 “Mu ehel nan Rehoboam e u-ungngan Solomon e patul di Judah, yadda helag Benjamin niyadda edum dan helag Israel ni nekibebley ni hi-gada e kammuy
3 Fala a Roboão, o filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel em Judá e Benjamim, dizendo:
4 Huyya inhel Apu Dios: ‘Entan tu gubat ida aaggi yun helag Israel. Anemut kayu kumad baballey yu tep hi-gak hu nengipanghel eyan neipahding!’”
4 Assim diz o SENHOR: Não subireis, nem lutareis contra os vossos irmãos; retornai cada homem à sua casa; porque isto provém de mim. E eles obedeceram as palavras do SENHOR, e desistiram de ir contra Jeroboão.
5 Nannaneng hi Rehoboam di Jerusalem et ihammad tun ingkapyaan ida huyyan etta-teng ni bebley di Judah niyad Benjamin ni pandipensah dan buhul da:
5 E Roboão habitou em Jerusalém, e edificou em Judá cidades para defesa.
6 ya Bethlehem, ya Etham, ya Tekoa,
6 Ele edificou a Belém, e a Etã, e a Tecoa,
7 ya Bet Sur, ya Soko, ya Adullam,
7 e a Bete-Zur, e a Socó, e a Adulão,
8 ya Gath, ya Mareshah, ya Sip,
8 e a Gate, e a Maressa, e a Zife,
9 ya Adoraim, ya Lakis, ya Asekah,
9 e a Adoraim, e a Laquis, e a Azeca,
10 ya Sorah, ya Aijalon, ni ya Hebron.
10 e a Zorá, e a Aijalom, e a Hebrom, as quais estão em Judá e em Benjamim, cidades fortificadas.
11 Naka-ihhammad tuddan inalmasan ey in-epeng tuddadman hu ap-apun sindalu niya immidwat ni mahapul da henin kennen, mansikan olibah, ya meinnum,
11 E fortificou as fortalezas, e pôs nelas capitães, e armazéns de provisões, e de azeite e vinho.
12 yadda happiyaw niyadda pahul. Huyya impahding tun nengihammad ni nan-ap-apuan tud Judah niyad Benjamin.
12 E, em cada uma destas cidades, ele pôs escudos e lanças, e as fez sobejamente fortes, tendo Judá e Benjamim ao seu lado.
13 Entanni ey nampengalidda hu padi niyadda edum dan helag Levi di Judah e nalpuddad kebebbebley di Israel.
13 E os sacerdotes e os levitas que estavam em todo o Israel recorriam a ele de todos os seus termos.
14 Inwalleng da hu pattullan da et lumaw idad Judah niyad Jerusalem tep kaikka-leg di Jeroboam e patul niyadda u-ungnga tu hu pansilbian dan Apu Dios.
14 Porque os levitas deixaram os seus arredores e as suas possessões, e vieram para Judá e Jerusalém; porque Jeroboão e os seus filhos os expulsaram da execução do ofício sacerdotal ao SENHOR;
15 Pinilin Jeroboam hu papaddi tun mansilbid daka penaydayawiddan beken ni makulug ni dios niyadda dimonyoh, yadda dios ni impekapya tun heni gelding niya heni baka.
15 e ele ordenou para si sacerdotes, para os lugares alto, para os demônios, e para os bezerros que ele havia feito.
16 Et humman hu, emin ida helag Israel ni neminhed ni menaydayaw nan Apu Dios e Dios da ey neiunnud idaddan helag Levi di Jerusalem ma-lat wada inna-nu dan man-appit nan Ap-Apu e Dios ida lan aammed da.
16 E depois desses, de todas as tribos de Israel, tais que dispunham o seu coração a buscar o SENHOR Deus de Israel, vieram a Jerusalém, para sacrificar ao SENHOR Deus dos seus pais.
17 Hi-gada nengipehammad ni kabaelan ni Judah et yan tellun toon ey binaddangan da hi Rehoboam e u-ungngan Solomon niya inu-unnud da hi Apu Dios henin impahding da eman ni nan-ap-apuan di David nan Solomon.
17 Então eles fortaleceram o reino de Judá, e fortaleceram Roboão, filho de Salomão, por três anos; durante três anos eles caminharam no caminho de Davi e Salomão.
18 Inahwan Rehoboam hi Mahalat e u-ungngan Jerimot e u-ungngad David nan Abihail e u-ungngan Eliab e u-ungngan Jesse.
18 E Roboão tomou para si, como esposa Maalate, a filha de Jerimote, o filho de Davi, e Abiail, a filha de Eliabe, o filho de Jessé;
19 Wada tellun u-ungnga dan laki e hi Jeus, hi Semariah et hi Saham.
19 a qual lhe deu à luz filhos: Jeús, e Semarias, e Zaão.
20 Entanni et ahwaen tu hi Maakah e u-ungngan Absalom et wada epat ni u-ungnga dan laki e hi Abijah, hi Attay, hi Sisa et hi Selomit.
20 E depois dela ele tomou Maaca, a filha de Absalão; a que lhe deu à luz: Abias, e Atai, e Ziza, e Selomite.
21 Hampulut walu ahwan Rehoboam niya na-nem ida imbilang tun ahwa tu. Ya bilang ni lalakkin u-ungnga tu ey dewampulut walu niya na-nem hu bibi-in u-ungnga tu. Hi Maakah hu nakappinhed tuddad emin ni ahwa tu
21 E Roboão amou Maaca, a filha de Absalão, mais do que todas as suas esposas e do que as suas concubinas, (porquanto ele tomou dezoito esposas, e sessenta concubinas; e gerou vinte oito filhos, e sessenta filhas).
22 et pambalin tu hi Abijah e u-ungnga dan meihhayned ni hi-gatun mampatul.
22 E Roboão fez com que Abias, o filho de Maaca, o chefe, fosse soberano entre os seus irmãos; porque ele queria fazê-lo rei.
23 Nelaing hi Rehoboam tep in-epeng tudda u-ungnga tun lalakkid bebley di Judah niyad Benjamin e nehammad idan neluhud. Ey indawtan tuddan dakel ni kennen da niya hipan mahapul da, ey impeahwa tun hi-gada dakel ni bii.
23 E ele agiu sabiamente, e dispersou a todos os seus filhos por todas as regiões de Judá e Benjamim, e toda cidade fortificada; e deu a eles provisões em fartura. E lhes desejou muitas esposas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.