1 Samuel 8

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yan nea-ammaan nan Samuel ey impambalin tudda u-ungnga tun huwet di Israel ni umbaddang ni hi-gatu.
1 E sucedeu que, tendo Samuel envelhecido, constituiu a seus filhos por juízes sobre Israel.
2 Hi Joel hu pengulwan ni u-ungnga tu et hi Abijah hu neihayned. Hi-gada nansilbin huwet di Beersheba.
2 E o nome do seu filho primogênito era Joel, e o nome do seu segundo, Abia; e foram juízes em Berseba.
3 Nem eleg da iu-unnud ni kapehding ameda, tep nemahhig e ya pihhuh hu daka gamgami, et beken law ni limpiyuh hu daka pehding ni manhuwet ni kapandidiklamuhiddan tuu. Ya pihhuh hu daka pengippuunin pengapputan ni tuud kasuh anin ni hi-gada nambahul.
3 Porém seus filhos não andaram pelos caminhos dele, antes se inclinaram à avareza, e aceitaram suborno, e perverteram o direito.
4 Entanni ey neamung idan emin hu kamengippappangngulun helag Israel et lumaw idad kad-an Samuel di Ramah.
4 Então todos os anciãos de Israel se congregaram, e vieram a Samuel, a Ramá,
5 Kandan hi-gatuy “Apu Samuel, inna-nukkaw e nea-amma ka law ey eleg iu-unnud idan u-ungngam di kayyaggud ni muka pehding ni manhuwet? Pinhed min puttuken mu hakey ni mampatul ni hi-gami et heniddan edum ni bebley e wada patul da.”
5 E disseram-lhe: Eis que já estás velho, e teus filhos não andam pelos teus caminhos; constitui-nos, pois, agora um rei sobre nós, para que ele nos julgue, como o têm todas as nações.
6 Dingngel Samuel e pinhed dan wada patul da ey eleg tu pinhed humman ni imbagedan mahapul da patul da, et mandasal nan Apu Dios.
6 Porém esta palavra pareceu mal aos olhos de Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei, para que nos julgue. E Samuel orou ao Senhor.
7 — ausente —
7 E disse o Senhor a Samuel: Ouve a voz do povo em tudo quanto te dizem, pois não te têm rejeitado a ti, antes a mim me têm rejeitado, para eu não reinar sobre eles.
8 — ausente —
8 Conforme a todas as obras que fizeram desde o dia em que os tirei do Egito até ao dia de hoje, a mim me deixaram, e a outros deuses serviram, assim também fazem a ti.
9 Anin ni u-unnud mu pinhed da. Nem peamtam ni hi-gada e nemahhig ali pehding ni mampatul ni hi-gada.”
9 Agora, pois, ouve à sua voz, porém protesta-lhes solenemente, e declara-lhes qual será o costume do rei que houver de reinar sobre eles.
10 Et ehlen Samuel emin hu inhel Apu Dios idan nunman ni tuun kamanbeggan patul da.
10 E falou Samuel todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe pedia um rei.
11 Kantuy “Heninnuy ali pehding ni mampatul ni hi-gayu. Pansindalu tulli edum ni lalakkin u-ungnga yu, et ya edum ey manmanehoh ni kalesah ni meussal di gubat. Memengnguludda edum e mandellan ida ey meitu-tu-nud ida kalesah tun meussal di gubat.
11 E disse: Este será o costume do rei que houver de reinar sobre vós; ele tomará os vossos filhos, e os empregará nos seus carros, e como seus cavaleiros, para que corram adiante dos seus carros.
12 Yadda pay edum ey pambalin tun ap-apun hanlibun sindalu et ya edum ey pan-ap-apun neliman sindalu. Et ya edum ni u-ungnga yu ey mangngunnuddad payew tu ey mengapyadda edum ni almas niya kalesah.
12 E os porá por chefes de mil, e de cinqüenta; e para que lavrem a sua lavoura, e façam a sua sega, e fabriquem as suas armas de guerra e os petrechos de seus carros.
13 Yadda dama bibi-in u-ungnga yu ey pambalin tuddan mene-eng ni kennen tu niyadda opisyal tu, mengapyan bangbanglu edum ey mengapyadda edum ni sinapay ni kennen tu.
13 E tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 Ey humman alin mampatul ey ellan tu kekakkayyagudan ni payew yu yadda yuka pantennemin grapes niya olibah et idwat tuddan opisyal tu.
14 E tomará o melhor das vossas terras, e das vossas vinhas, e dos vossos olivais, e os dará aos seus servos.
15 Ey ellan tu kapulun emin ni ennien yu niya lameh ni grapes yu et idwat tuddan opisyal tu et yadda bega-en tu.
15 E as vossas sementes, e as vossas vinhas dizimará, para dar aos seus oficiais, e aos seus servos.
16 Ey ellan tudda bega-en yun lalakki niya bibi-i. Anin idan kekakkayyaggudan ni baka yu niya kebayyu yu et ellan tu ma-lat usalen tun pangngunnu tu.
16 Também os vossos servos, e as vossas servas, e os vossos melhores moços, e os vossos jumentos tomará, e os empregará no seu trabalho.
17 Ellan tu pay hu kappuluddan animal yu. Ey pambalin dakeyun himbut tu.
17 Dizimará o vosso rebanho, e vós lhe servireis de servos.
18 Um-amnun meippahding idalli huyya et nemahhig ali lilih yu gapuh ni pehding ali etan ni patul ni pillien yu nem eleg dakeyulli baddangin Apu Dios.”
18 Então naquele dia clamareis por causa do vosso rei, que vós houverdes escolhido; mas o Senhor não vos ouvirá naquele dia.
19 Nem kahing ida helag Israel e eleg da hengnguda inhel Samuel tep kanda kumedek ey “Beken ali kumamman henin nunman! Pinhed min wada patul ni man-ap-apun hi-gami,
19 Porém o povo não quis ouvir a voz de Samuel; e disseram: Não, mas haverá sobre nós um rei.
20 henin edum ni bebley, ma-lat wada dama patul min mengippengngulun hi-gami hedin wada gubat.”
20 E nós também seremos como todas as outras nações; e o nosso rei nos julgará, e sairá adiante de nós, e fará as nossas guerras.
21 Dingngel Samuel humman ni inhel idan tuu et ehlen tun emin nan Apu Dios.
21 Ouvindo, pois, Samuel todas as palavras do povo, as repetiu aos ouvidos do Senhor.
22 Kan Apu Dios ni hi-gatuy “Anin! U-unnud mu pangngu numan hu pinhed da.” Et kan Samuel idan tuu ey “Anemut kayu nid nampambebleyan yu.”
22 Então o Senhor disse a Samuel: Dá ouvidos à sua voz, e constitui-lhes rei. Então Samuel disse aos homens de Israel: Volte cada um à sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.