1 Samuel 5
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Yan nemiliwan idan iPilistia ni Kaban Apu Dios, ey intabbitabbin da e inlapu dad Ebeneser et ilaw dad Asdod e et-eteng ni bebley da.
1 E os filisteus levaram a arca de Deus, e a trouxeram de Ebenézer até Asdode.
2 Da inha-ad di baley etan ni tuttu-un dios da e hi Dagon et intakdul da.
2 Quando os filisteus levaram a arca de Deus, eles a trouxeram à casa de Dagom, e a puseram junto a Dagom.
3 Newa-wan nunman ey inang-ang idan tuud Asdod e na-gah etan tuttu-un dios da e hi Dagon. Nanlukbub di hinanggan etan ni Kaban Apu Dios, et ibangngad da etan di neiha-adan tu.
3 E, quando os de Asdode se levantaram pela manhã, eis que Dagom estava caído com a face em terra diante da arca do SENHOR. E eles pegaram Dagom, e o colocaram no seu lugar novamente.
4 Nem newa-wa mewan ey inang-ang da e na-gah mewan e nanlukbub di hinanggan etan ni Kaban Apu Dios, ey neputul hu ulu tu niya na-kal ida ngamay tu e neipassik di petek ni habyen. Ebuh etan annel tun nannaneng ni endi nebahbah.
4 E quando eles se levantaram cedo pela manhã, eis que Dagom estava caído com a face em terra diante da arca do SENHOR; e a cabeça de Dagom e ambas as palmas das suas mãos estavam cortadas sobre a soleira; somente o tronco de Dagom lhe foi deixado.
5 Humman gaputun eleg idan hekey umgasin hu padin Dagon et yadda edum ni kaumhehgep di tempol Dagon etan di na-gahan tu.
5 Portanto, nem os sacerdotes de Dagom, nem qualquer pessoa que entrava na casa de Dagom, pisava na soleira de Dagom em Asdode até este dia.
6 Nemahhig nengastigun Apu Dios idan tuud Asdod et yadda etan tuud nanlinikweh ni bebley da e wineda tu nangkemukkel ni laman di annel da.
6 Porém, a mão do SENHOR foi pesada sobre os de Asdode, e ele os destruiu, e os feriu com hemorroidas, até Asdode e os seus termos.
7 Humman gaputun kan idan tuud Asdod ey “Mahapul ni me-kal di deya etan kaban ni dios idan helag Israel, tep nemahhig tuka pengastigun hi-gatsu et hi Dagon e dios tayu.”
7 E, quando os homens de Asdode viram que assim era, eles disseram: A arca do Deus de Israel não permanecerá conosco; pois a sua mão é severa sobre nós, e sobre Dagom, nosso deus.
8 Impaeyag dadda etan liman patul di Pilistia et kandan hi-gaday “Hipa pehding tayun kaban ni dios idan helag Israel?” Ey kan idan nunman ni liman patul ey “Ilaw yud Gath,” et ilaw dad Gath e hakey mewan ni bebley di Pilistia.
8 Então eles enviaram, e reuniram consigo todos os senhores dos filisteus, e disseram: O que faremos com a arca do Deus de Israel? E eles responderam: Que a arca do Deus de Israel seja carregada até Gate. E eles carregaram a arca do Deus de Israel para lá.
9 Yan nunman ni neiha-adan tud Gath ey kinastigu mewan Apu Dios ida nambebley diman et nemahhig takut da. Wineda tu hu nangkemukkel ni laman di annel dan emin, anin idan u-ungnga, nea-amma niya nei-inna.
9 E assim foi que, depois de eles a terem carregado, a mão do SENHOR foi contra a cidade com uma destruição muitíssimo grande; e ele feriu os homens da cidade, tanto os pequenos como os grandes, e eles tiveram hemorroidas nas suas partes secretas.
10 Inlaw idan tuud Gath humman ni Kaban Apu Dios di Ekron e hakey mewan ni bebley di Pilistia nem yan nengidtengan dadman ey kamantetekkuk ida tuudman e kanday “In-ali da eyad bebley tayu hu kaban ni dios idan helag Israel et pateyen daitsu.”
10 Portanto, enviaram a arca de Deus para Ecrom. E sucedeu que, assim que a arca de Deus chegou a Ecrom, os ecromitas clamaram, dizendo: Trouxeram a arca do Deus de Israel até nós para matar a nós e ao nosso povo.
11 Impaeyag idan tuudman emin ida patul di Pilistia et kan idan nunman ni liman patul ey “Pebangngad yu ew etan kaban ni dios idan helag Israel ma-lat eleg itsu matey emin, anin idan pamilyah tayu.” Mukun dakel ida netey ni tuu tep nemahhig hu nengastigun Apu Dios ni hi-gada. Et humman hu nemahhig hu takut da.
11 Assim, eles enviaram e reuniram todos os senhores dos filisteus, e disseram: Mandai embora a arca do Deus de Israel, e deixem que volte para o seu próprio lugar, para que ela não mate a nós e ao nosso povo; pois havia uma destruição mortal em toda a cidade; a mão de Deus fora mui pesada ali.
12 Yadda etan natdaan ni eleg matey ni hi-gada ey newada nangkemukkel ni laman di annel da, et ida kapehemmehemmek idan dios da ma-lat baddangan dadda.
12 E os homens que não morreram foram feridos com hemorroidas; e o clamor da cidade subiu até o céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.