1 Samuel 31

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ginubat idan iPilistia hu sindalun helag Israel di Duntug e Gilboa et dakel hu pintey daddan helag Israel diman. Bimmesik ida edum ni hi-gada, anin hi Saul e patul niyadda u-ungnga tu,
1 Entretanto, os filisteus atacaram Israel, e os israelitas fugiram diante deles, caindo feridos de morte no monte de Gelboé.
2 nem hina-kup idan iPilistia ida et pateyen da tellun u-ungngan Saul e hi Jonathan, hi Abinadab, et hi Malkishua.
2 Os filisteus investiram contra Saul e seus filhos, matando Jônatas, Abinadab e Melquisua, filhos de Saul.
3 Nekalliputan dama hi Saul tep pinenaddan buhul da tep nemahhig gubat di kad-an tu.
3 A violência do combate concentrou-se contra Saul. Os arqueiros descobriram-no e ele foi ferido no ventre.
4 Et kantu etan ni kamenettengnged ni almas tu ey “Uknut mu ispadah mu et pateyen muwak tep eleg ku pinhed ni yaddalli Pilistin e eleg mengullug nan Apu Dios hu um-alin mampehelheltap ni hi-gak.”
4 Disse ao seu escudeiro: Tira a tua espada e traspassa-me, para que não o venham fazer esses incircuncisos, ultrajando-me! Mas o escudeiro não o quis fazer, porque se apoderou dele um grande terror. Então tomou Saul a sua espada e jogou-se sobre ela.
5 Inang-ang etan ni kamenettengnged ni almas Saul e netey et uknuten tu dama ispadah tu et lukbuban tu et matey idan dewwa.
5 O escudeiro, vendo que Saul estava morto, arremessou-se também ele sobre a sua espada e morreu com ele.
6 Yan nunman ni aggew ey netey hi Saul, yadda tellun u-ungnga tun laki, ya kamenettengnged ni almas tu et yadda opisyal tu.
6 Assim, morreram naquele mesmo dia, Saul e seus três filhos, seu escudeiro e todos os seus homens.
7 Dingngel idan edum ni helag Israel ni nambebley di Nedeklan e Jesreel et yad ba-hil ni Wangwang e Jordan e bimmesik ida sindalu da niya netey hi Saul niyadda tellun u-ungnga tu, ey bimmesik ida et hi-yanen da bebley da. Et umlidda iPilistia et maihullul idan nambebley diman.
7 Os israelitas que moravam além do vale e além do Jordão, vendo a derrota do exército de Israel e a morte de Saul com seus filhos, abandonaram as suas cidades e fugiram; e os filisteus vieram e estabeleceram-se nelas.
8 Newa-wan nunman ey limmaw ida iPilistia et da pan-alen hu hipan ellan daddan nangketey ni helag Israel. Entanni ey himmak da hu annel Saul niyadda etan tellun u-ungnga tud Duntug e Gilboa.
8 No dia seguinte vieram os filisteus para despojar os cadáveres e encontraram Saul e seus três filhos caídos no monte Gelboé.
9 Pinutul da ulun Saul et alen dan emin almas tu. Ey intu-dak da an menghel di emin ni bebley dad Pilistia niyad tempol ni kinapya dan dios da meippanggep ni neapputan idan helag Israel.
9 Cortaram-lhe a cabeça, despojaram-no de suas armas, e as enviaram por toda a terra dos filisteus, para que se publicasse essa boa nova nos templos de seus ídolos e entre o povo.
10 Inla da almas Saul et da iha-ad di tempol ni dios da e hi Astarot et ipetak da annel tud luhud di Bet Shan.
10 Puseram as armas de Saul no templo de Astarte e suspenderam o seu cadáver nos muros de Betsã.
11 Dingngel idan iJabes Gilead humman ni impahding idan iPilistia nan Saul,
11 Quando os habitantes de Jabes em Galaad souberam do que os filisteus tinham feito a Saul,
12 ey nanlallabbiddan limmaw hu netuled ni sindalu dad Bet Shan. Et da alen hu annel Saul et ya annel idan tellun u-ungnga tu et ilaw dad Jabes et giheben dadman.
12 puseram-se a caminho os mais valentes dentre eles, e andaram toda a noite. Tiraram das muralhas de Betsã os cadáveres de Saul e de seus filhos, e voltaram a Jabes, onde os queimaram.
13 Inemung dadda tu-ngal ni eleg magiheb et ikulung dad hengeg ni tamarisk di diman Jabes. Negibbuh ni impahding dadda humman, ey eleg ida mangan ni pitun aggew.
13 Tomaram os ossos e os enterraram debaixo da tamareira, em Jabes. Depois disso jejuaram sete dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.