1 Samuel 31

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ginubat idan iPilistia hu sindalun helag Israel di Duntug e Gilboa et dakel hu pintey daddan helag Israel diman. Bimmesik ida edum ni hi-gada, anin hi Saul e patul niyadda u-ungnga tu,
1 E aconteceu que, em combate com os filisteus, os israelitas foram postos em fuga e muitos caíram mortos no monte Gilboa.
2 nem hina-kup idan iPilistia ida et pateyen da tellun u-ungngan Saul e hi Jonathan, hi Abinadab, et hi Malkishua.
2 Os filisteus perseguiram Saul e seus filhos, e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
3 Nekalliputan dama hi Saul tep pinenaddan buhul da tep nemahhig gubat di kad-an tu.
3 O combate foi se tornando cada vez mais violento em torno de Saul, até que os flecheiros o alcançaram e o feriram gravemente.
4 Et kantu etan ni kamenettengnged ni almas tu ey “Uknut mu ispadah mu et pateyen muwak tep eleg ku pinhed ni yaddalli Pilistin e eleg mengullug nan Apu Dios hu um-alin mampehelheltap ni hi-gak.”
4 Então Saul ordenou ao seu escudeiro: "Tire sua espada e mate-me com ela, senão sofrerei a vergonha de cair nas mãos desses incircuncisos". Mas seu escudeiro estava apavorado e não quis fazê-lo. Saul, então, pegou a própria espada e jogou-se sobre ela.
5 Inang-ang etan ni kamenettengnged ni almas Saul e netey et uknuten tu dama ispadah tu et lukbuban tu et matey idan dewwa.
5 Quando o escudeiro viu que Saul estava morto, jogou-se também sobre sua espada e morreu com ele.
6 Yan nunman ni aggew ey netey hi Saul, yadda tellun u-ungnga tun laki, ya kamenettengnged ni almas tu et yadda opisyal tu.
6 De maneira que Saul, seus três filhos, seu escudeiro e todos os seus soldados morreram juntos naquele dia.
7 Dingngel idan edum ni helag Israel ni nambebley di Nedeklan e Jesreel et yad ba-hil ni Wangwang e Jordan e bimmesik ida sindalu da niya netey hi Saul niyadda tellun u-ungnga tu, ey bimmesik ida et hi-yanen da bebley da. Et umlidda iPilistia et maihullul idan nambebley diman.
7 Quando os israelitas que habitavam do outro lado do vale e a leste do Jordão viram que o exército tinha fugido, e que Saul e seus filhos estavam mortos, fugiram abandonando suas cidades. Depois os filisteus foram ocupá-las.
8 Newa-wan nunman ey limmaw ida iPilistia et da pan-alen hu hipan ellan daddan nangketey ni helag Israel. Entanni ey himmak da hu annel Saul niyadda etan tellun u-ungnga tud Duntug e Gilboa.
8 No dia seguinte, quando os filisteus foram saquear os mortos, encontraram Saul e seus três filhos caídos no monte Gilboa.
9 Pinutul da ulun Saul et alen dan emin almas tu. Ey intu-dak da an menghel di emin ni bebley dad Pilistia niyad tempol ni kinapya dan dios da meippanggep ni neapputan idan helag Israel.
9 Cortaram a cabeça de Saul, pegaram suas armas, e enviaram mensageiros por toda a terra dos filisteus proclamando a notícia nos templos de seus ídolos e entre seu povo.
10 Inla da almas Saul et da iha-ad di tempol ni dios da e hi Astarot et ipetak da annel tud luhud di Bet Shan.
10 Expuseram as armas de Saul no templo dos postes sagrados e penduraram seu corpo no muro de Bete-Seã.
11 Dingngel idan iJabes Gilead humman ni impahding idan iPilistia nan Saul,
11 Quando os habitantes de Jabes-Gileade ficaram sabendo do que os filisteus tinham feito com Saul,
12 ey nanlallabbiddan limmaw hu netuled ni sindalu dad Bet Shan. Et da alen hu annel Saul et ya annel idan tellun u-ungnga tu et ilaw dad Jabes et giheben dadman.
12 os mais corajosos dentre eles foram durante a noite a Bete-Seã. Baixaram os corpos de Saul e de seus filhos do muro de Bete-Seã e foram para Jabes, onde os queimaram.
13 Inemung dadda tu-ngal ni eleg magiheb et ikulung dad hengeg ni tamarisk di diman Jabes. Negibbuh ni impahding dadda humman, ey eleg ida mangan ni pitun aggew.
13 Depois enterraram seus ossos debaixo de uma tamargueira em Jabes, e jejuaram por sete dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.