1 Samuel 31

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ginubat idan iPilistia hu sindalun helag Israel di Duntug e Gilboa et dakel hu pintey daddan helag Israel diman. Bimmesik ida edum ni hi-gada, anin hi Saul e patul niyadda u-ungnga tu,
1 Enquanto isso, os filisteus atacaram Israel, e os israelitas fugiram deles. Muitos foram mortos nas encostas do monte Gilboa.
2 nem hina-kup idan iPilistia ida et pateyen da tellun u-ungngan Saul e hi Jonathan, hi Abinadab, et hi Malkishua.
2 Os filisteus cercaram Saul e seus filhos e mataram três deles: Jônatas, Abinadabe e Malquisua.
3 Nekalliputan dama hi Saul tep pinenaddan buhul da tep nemahhig gubat di kad-an tu.
3 O combate se tornou cada vez mais intenso em volta de Saul, e os arqueiros filisteus o alcançaram e o feriram gravemente.
4 Et kantu etan ni kamenettengnged ni almas tu ey “Uknut mu ispadah mu et pateyen muwak tep eleg ku pinhed ni yaddalli Pilistin e eleg mengullug nan Apu Dios hu um-alin mampehelheltap ni hi-gak.”
4 Saul disse a seu escudeiro: “Pegue sua espada e mate-me antes que esses filisteus incircuncisos venham, me torturem e zombem de mim”. Mas o escudeiro teve medo e não quis matá-lo. Então Saul pegou sua própria espada e se lançou sobre ela.
5 Inang-ang etan ni kamenettengnged ni almas Saul e netey et uknuten tu dama ispadah tu et lukbuban tu et matey idan dewwa.
5 Quando viu que Saul estava morto, o escudeiro se lançou sobre sua espada e morreu ao lado do rei.
6 Yan nunman ni aggew ey netey hi Saul, yadda tellun u-ungnga tun laki, ya kamenettengnged ni almas tu et yadda opisyal tu.
6 Foi assim que Saul e seus três filhos, seu escudeiro e seus soldados morreram juntos naquele mesmo dia.
7 Dingngel idan edum ni helag Israel ni nambebley di Nedeklan e Jesreel et yad ba-hil ni Wangwang e Jordan e bimmesik ida sindalu da niya netey hi Saul niyadda tellun u-ungnga tu, ey bimmesik ida et hi-yanen da bebley da. Et umlidda iPilistia et maihullul idan nambebley diman.
7 Quando os israelitas do outro lado do vale de Jezreel e além do Jordão souberam que o exército israelita havia fugido e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram suas cidades e fugiram. Então os filisteus vieram e ocuparam essas cidades.
8 Newa-wan nunman ey limmaw ida iPilistia et da pan-alen hu hipan ellan daddan nangketey ni helag Israel. Entanni ey himmak da hu annel Saul niyadda etan tellun u-ungnga tud Duntug e Gilboa.
8 No dia seguinte, quando os filisteus foram saquear os mortos, encontraram os corpos de Saul e seus três filhos no monte Gilboa.
9 Pinutul da ulun Saul et alen dan emin almas tu. Ey intu-dak da an menghel di emin ni bebley dad Pilistia niyad tempol ni kinapya dan dios da meippanggep ni neapputan idan helag Israel.
9 Cortaram a cabeça de Saul e removeram sua armadura. Então anunciaram o ocorrido no templo de seus ídolos e ao povo de toda a terra da Filístia.
10 Inla da almas Saul et da iha-ad di tempol ni dios da e hi Astarot et ipetak da annel tud luhud di Bet Shan.
10 Colocaram a armadura de Saul no templo de Astarote e penduraram o corpo no muro da cidade de Bete-Seã.
11 Dingngel idan iJabes Gilead humman ni impahding idan iPilistia nan Saul,
11 Quando os habitantes de Jabes-Gileade souberam o que os filisteus haviam feito a Saul,
12 ey nanlallabbiddan limmaw hu netuled ni sindalu dad Bet Shan. Et da alen hu annel Saul et ya annel idan tellun u-ungnga tu et ilaw dad Jabes et giheben dadman.
12 todos os seus guerreiros mais valentes viajaram a noite toda para Bete-Seã e baixaram do muro os corpos de Saul e seus filhos. Levaram os corpos para Jabes, onde os queimaram.
13 Inemung dadda tu-ngal ni eleg magiheb et ikulung dad hengeg ni tamarisk di diman Jabes. Negibbuh ni impahding dadda humman, ey eleg ida mangan ni pitun aggew.
13 Depois, enterraram os ossos debaixo de uma tamargueira em Jabes e jejuaram durante sete dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.