1 Samuel 19
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Hakey ni aggew ey inhel nan Saul nan hi Jonathan e u-ungnga tu et yadda opisyal tu e mahapul ni petteyen da hi David. Nem gapu tep gayyum nan Jonathan hi David ni peteg,
1 Saul contou ao seu filho Jônatas e a todos os seus oficiais que ele planejava matar Davi. Mas Jônatas era muito amigo de Davi
2 ey limmaw di kad-an David et kantuy “Hedin kabbuhhan man ang-ang mu et kamanemak ni mu pantelluan et manha-ad kadman tep pinhed aman petteyen daka.
2 e por isso lhe disse: — O meu pai está planejando matar você. Amanhã cedo, tenha cuidado. Esconda-se em algum lugar secreto e fique lá.
3 E-helen kullin ama et umli kamid neihnup di mu pantelluan di pattullan. Et ung-ungbalen mi hu meippanggep ni hi-gam et pengamtaan kulli hedin hipa dedan hu wadad nemnem tu, et hannak ehelan emin ni hi-gam hedin hipa penghel tu.”
3 Eu vou esperar pelo meu pai no campo em que você estiver escondido e vou falar com ele a seu respeito. Se descobrir alguma coisa, eu aviso você.
4 Yan newa-waan tu ey nanhummangan di Jonathan nan ametu et ehelen tu kakinayyaggud nan David. Ey nampehemmehemmek hi Jonathan nan ametu et eleg tu ibubbunget hi David. Kantuy “Entan tu ipahding hu lawah nan hi David e bega-en mu. Endin hekey numangngu hu bahul tu winu lawah ni tu kinapkapyan hi-gam. Binenaddangan daka numan ni hi-gatu.
4 Então Jônatas elogiou Davi para Saul e disse: — Meu pai, não faça nenhum mal ao seu servidor Davi, pois ele nunca lhe fez nenhum mal. Pelo contrário, tudo o que ele tem feito tem ajudado bastante o senhor.
5 Kaw eleg mu nemnema hu nengilamngan tun biyag tu et makihanggan Goliath et pengapput daitsun Apu Dios? Tam ka kaman-am-amleng ni nunman. Kele yan nunya ey mu petteyen? Endin hekey gaputun mu pemetteyan ni hi-gatu tep endi bahul tu.”
5 Ele arriscou a própria vida quando matou Golias, e por meio dele o Senhor Deus conquistou uma grande vitória para Israel. O senhor mesmo viu isso e ficou contente. Então, por que o senhor, meu pai, faria mal a um homem inocente, matando Davi sem nenhuma razão?
6 Entanni ey inebulut nan Saul humman ni inhel Jonathan et mansapatah nan Apu Dios e wadan ingganah et ya insapatah tu ey eleg tu pepettey hi David.
6 Saul atendeu o pedido de Jônatas e jurou em nome do Senhor , o Deus vivo, que Davi não seria morto.
7 Negibbuh nanhummanganan dan han-ama et an ayagan nan Jonathan hi David et idaddatteng tun emin hu inungbal dan ametu. Ingkuyug Jonathan hi David et lumaw idad kad-an nan Saul et ingungngunnuan David hi Saul e heni lan nunman.
7 Então Jônatas chamou Davi e lhe contou tudo. Aí o levou a Saul, e Davi continuou a servir o rei como antes.
8 Entanni ey immalidda mewan sindalud Pilistia ni umgubat et makigubat di David et yadda sindalun Israel ni hi-gada. Nemahhig impahding di David ni nekigubat ni hi-gada et bumsik idan emin hu sindalun iPilistia.
8 E novamente houve guerra contra os filisteus. Davi os atacou e derrotou tão completamente, que eles fugiram.
9 — ausente —
9 Um dia um espírito mau mandado pelo Senhor dominou Saul. Ele estava sentado em casa, com a lança na mão, e Davi estava ali tocando lira .
10 — ausente —
10 Saul tentou espetar Davi na parede com a sua lança, mas ele se desviou, e a lança ficou fincada na parede. Então Davi correu e escapou.
11 Yan nunman ni hileng ey impalaw Saul di baley di David hu sindalu tu ma-lat guwalyaan da et pateyen da hedin um-ehep. Nem yan nunman ni hileng ey kan Mikal nan hi David e ahwa tu ey “Besik kan nunyan hileng et ka mantalu tep petteyen dakan kakkabbuhhan.”
11 Naquela mesma noite Saul mandou alguns homens vigiarem a casa de Davi, para o matarem na manhã seguinte. Mical, a mulher de Davi, o avisou: — Se você não fugir esta noite, amanhã estará morto.
12 Et baddangan tu hi David et idlan tud habhabyen et bumsik nunman ni hileng.
12 Aí ela desceu Davi por uma janela, e ele correu e escapou.
13 Illan Mikal hu tuttu-u et pebaktad tud uggippan David et libutan tun dutdut ni gelding et wangalan tu.
13 Então Mical pegou o ídolo protetor do lar e o deitou na cama. Pôs uma almofada feita de pelo de cabra na cabeça dele e o cobriu.
14 Immalidda etan sindalun Saul ni an mengellan hi-gatu, nem kan Mikal ey “Kamandedgeh et kameu-ugip.”
14 Quando os homens de Saul foram pegar Davi, Mical disse que ele estava doente.
15 Nambangngad ida sindalun Saul et ehlen da humman ni hi-gatu. Nem kan Saul ni hi-gada ey “Pakiattang yullid neugipan tu et i-li yudya et pateyen ku.”
15 Mas Saul mandou que voltassem lá e que eles mesmos vissem Davi. — Tragam Davi aqui na sua cama, e eu o matarei! — disse Saul.
16 Inu-unnud da et humgep idad baley di David et da-et attangen di uggippan tu nem inang-ang da ey tuttu-un nelibutan ni dutdut ni gelding. Et mambangngad ida mewan nan Saul et ehelen dan hi-gatu humman.
16 Eles entraram e acharam o ídolo do lar na cama e a almofada de pelo de cabra na cabeça dele.
17 Impaeyag nan Saul hi Mikal et kantuy “Kele muwak hineul et mu impabsik hu buhul ku?” Nem kan Mikal ey “Binaddangan ku et bumsik tep kantuy petteyen tuwak hedin eggak baddangin umbesik.”
17 Então Saul perguntou a Mical: — Por que você me enganou assim e deixou o meu inimigo escapar? Ela respondeu: — Ele disse que me mataria se eu não o ajudasse a fugir.
18 Bimmesik hi David et lumaw di Ramah di kad-an Samuel et idaddatteng tun emin hu impahpahding Saul ni hi-gatu. Et ikuyug Samuel hi David et lumaw idad Nayot et manha-ad idadman.
18 Davi escapou, foi para Ramá e contou a Samuel tudo o que Saul tinha feito contra ele. Depois ele e Samuel foram para a casa dos profetas e ficaram lá.
19 Wada nengidaddatteng nan Saul e wada hi David di Nayot di Ramah,
19 Saul ficou sabendo que Davi estava na casa dos profetas, em Ramá,
20 et menu-dak ni sindalun an mempap ni hi-gatu. Nem dimmateng ida et ang-angen da hi Samuel et yadda edum tun prophet e ida kamandeyyaw ey pinhakkeyey immali Ispirituh nan Apu Dios daman idan nunman ni sindalu et mambalin idan prophet et mandayaw ida dama.
20 e mandou alguns homens lá para prendê-lo. Quando eles chegaram, viram um grupo de profetas profetizando , e Samuel era o líder. Então o Espírito de Deus dominou os homens de Saul, e eles também começaram a profetizar.
21 Dingngel Saul hu meippanggep nunman et menu-dak mewan ni edum ni sindalu tu nem hanniman hu neipahding ni hi-gada. Hanniman metlaing hu neipahding ni pitlu tun nenu-dakan nan Saul ni sindalu tu.
21 Quando Saul soube disso, mandou mais mensageiros, e eles também começaram a profetizar. Então mandou mensageiros pela terceira vez, e aconteceu a mesma coisa.
22 Entanni ey nandudug law hi Saul ni limmaw di Ramah et dumteng di ahhullan di Seku. Kan tuddan tuu ey “Attud David nan Samuel ey?” Kanday “Wadaddad Nayot.”
22 Aí o próprio Saul foi a Ramá. Quando chegou a um poço grande na cidade de Seco, perguntou onde estavam Samuel e Davi, e lhe disseram que eles estavam na casa dos profetas.
23 Et mangunud diman hi Saul, nem wadad dalan ey newada Ispirituh nan Apu Dios ni hi-gatu et mambalin ni prophet et kamandaydayaw dama e heni prophet ingganah ni dimmateng di Nayot.
23 Enquanto Saul estava indo para lá, o Espírito de Deus o dominou também, e ele foi profetizando por todo o caminho, até chegar à casa dos profetas.
24 Ingkal tu etan balwasi tu et ipahding tud hinanggan Samuel hu kapandeyyaw ni prophet e nambakbaktad diman ni nunman ni aggew et yan hanlabbi. Huyya hu gaputun kan idan tuuy “Kaw prophet dama law hi Saul?”
24 Lá, tirou a roupa e profetizou na presença de Samuel. E ficou deitado no chão, nu, o dia inteiro e a noite inteira. E foi assim que surgiu o seguinte ditado: “Será que Saul também virou profeta?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.