1 Reis 8
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Ineyagan Solomon e patul emin ida etan kamengipappangngulun helag Israel niyadda pamilyah da et maemung idad Jerusalem, et da alen hu Kaban Apu Dios di Zion e Bebley David et ilaw dad Tempol.
1 Então Salomão reuniu os anciãos de Israel, e todos os cabeças das tribos, os chefes dos pais dos filhos de Israel, diante do rei Salomão em Jerusalém, para que eles pudessem fazer subir a arca do pacto do SENHOR para fora da cidade de Davi, que é Sião.
2 Yan nunman ni meikkeppitun bulan e kandan bulan ni Ethanim e yan nunman hu Piyestah ni Kampu hu neamungan da.
2 E todos os homens de Israel se reuniram diante do rei Salomão na festa no mês de Etanim, que é o sétimo mês.
3 Dimmateng idan emin hu kamengipappangngulun helag Israel et iattang idan padi etan Kaban Apu Dios
3 E vieram todos os anciãos de Israel, e os sacerdotes ergueram a arca.
4 et ilaw dad Tempol. Anin etan Tabernacle et yadda ngunut ni meussal diman ey inlaw idan padi niyadda helag Levi diman.
4 E trouxeram a arca do SENHOR, e o tabernáculo da congregação, e todos os vasos santos que estavam no tabernáculo, assim os trouxeram para cima os sacerdotes e os levitas.
5 Neamung di Solomon niyadda helag Israel di hinangga etan ni Kaban Apu Dios, et man-appit idan dakel ni kalneroh niyadda bakan eleg mebillang.
5 E o rei Salomão, e toda a congregação de Israel, que estavam reunidos com ele, estiveram diante da arca, sacrificando ovelhas e bois, que não podiam ser contados ou enumerados por causa da sua multidão.
6 Entanni ey inhegep idan padi humman ni Kaban di Tempol, et ilaw da etan di Nekassantuh ni Kuwaltuh Apu Dios et iha-ad dad daul idan nepaot ni nepayakan ni anghel.
6 E os sacerdotes trouxeram a arca do pacto do SENHOR até ao seu lugar, dentro do oráculo da casa, ao lugar santíssimo, bem debaixo das asas dos querubins.
7 Yadda etan nebekyag ni payak idan nunman ni anghel, ey hinephepan da etan Kaban et yadda keyew ni nengattang da.
7 Porquanto os querubins estendiam as suas duas asas sobre o lugar da arca, e os querubins cobriam a arca e as suas hastes pelo alto.
8 Kameang-ang ni ebuh utduk idan nunman ni keyew hedin wada itad hinanggan Nekassantuh ni Kuwaltuh Apu Dios. Ingganah nunya ey immen ida etan keyew ni impan-attang da.
8 E eles removeram as hastes, de forma que as extremidades das hastes eram vistas fora, no lugar santo na frente do oráculo, e não eram vistas na parte de fora; e ali estão até este dia.
9 Ya neiha-ad etan di Kaban Apu Dios ey ebuh etan dewwan nedampillag ni batun inha-ad Moses eman ni wadaddad Duntug e Sinai. Yadman hu nekitbalan Apu Dios idan helag Israel eman ni nalpuan dad Egypt.
9 Não havia nada na arca, salvo as duas tábuas de pedra, as quais Moisés ali colocou em Horebe, quando o SENHOR fez um pacto com os filhos de Israel, quando eles saíram da terra do Egito.
10 Entanniy immehep ida etan padin nalpu etan di Nekassantuh ni Kuwaltuh Apu Dios, ey pinhakkeyey napnu hu Tempol ni kulput
10 E sucedeu, quando os sacerdotes haviam saído do lugar santo, que a nuvem encheu a casa do SENHOR,
11 ni kaumhili tep wadadman hi Apu Dios, et endi law inna-nuddan padin mengittulluy ni ngunu da.
11 de tal modo que os sacerdotes não conseguiam ficar de pé para ministrar por causa da nuvem; porque a glória do SENHOR havia enchido a casa do SENHOR.
12 Et mandasal hi Solomon e kantuy “Apu Dios, kammuy manha-ad kad kulput,
12 Então, falou Salomão: O SENHOR disse que habitaria na profunda escuridão.
13 nem yan nunya ey nengapya-ak ni kayyaggud ni peteg ni panha-adam ni ingganah.”
13 Seguramente edifiquei para ti uma casa para nela habitares, um lugar firme para habitares eternamente.
14 Nanligguh hi Solomon et ihangga tuddan nunman ni neamung ni tuu et bendisyonan tudda.
14 E o rei virou a sua face, e abençoou toda a congregação de Israel; e toda a congregação de Israel se pôs de pé;
15 Kantuy “Kamedeyyaw hi Ap-Apu e Dios tayun helag Israel. Tep impeamnu tu hu insapatah tu lan ama e hi David,
15 e disse: Bendito seja o SENHOR de Israel, o qual falou com a sua boca a Davi, o meu pai, e, pela sua mão o cumpriu, dizendo:
16 e kantuy ‘Neipalpu eman ni impa-kal kudda tuuk di Egypt ingganah nunya ey endi nak pinilin bebley eyad Israel ni pemehwatan ni Tempol ni pandeyyawan dan hi-gak. Pinili daka e David ni man-ap-apuddan tuuk e helag Israel.’”
16 Desde o dia em que retirei o meu povo Israel do Egito, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel para edificar uma casa, a fim de que o meu nome pudesse nela estar; mas escolhi Davi para estar sobre o meu povo, Israel.
17 Intuluy Solomon et kantuy “Implanuh nan ama e hi David ni memehwat ni Tempol ni pandeyyawan nan Ap-Apu e Dios tayun helag Israel,
17 E estava no coração de Davi, o meu pai, edificar uma casa para o nome do SENHOR Deus de Israel.
18 nem kan Apu Dios ni hi-gatuy ‘Kayyaggud huttan ni ninemnem mun pinhed mun memehwat ni Tempol ni pandeyyawan yun hi-gak,
18 E o SENHOR disse a Davi, o meu pai: Porquanto estava no teu coração edificar uma casa para o meu nome, fizeste bem ao teres isto no teu coração.
19 nem beken ni hi-gam hu memehwat. Ya hakey aliddan u-ungngam hu memehwat ni Tempol ku.’
19 Todavia não edificarás a casa; mas o teu filho que sairá dos teus lombos, ele edificará a casa para o meu nome.
20 Yan nunya ey impeamnun Apu Dios humman ni insapatah tu, tep adyah e neihullullak nan aman mampatul eyad Israel, et ay deh e binehwat ku eya Tempol ni pandeyyawan ni hi-gatu e Dios tayun helag Israel.
20 E o SENHOR cumpriu a sua palavra que falou, e me levantei no lugar de Davi, o meu pai, e me assentei no trono de Israel, como o SENHOR prometeu, e edifiquei uma casa para o nome do SENHOR Deus de Israel.
21 Ey wada ingkapyak eyad Tempol ni pengihha-adan ni Kaban Apu Dios e neiha-adan etan ni batun nedampillag ni neitudekan ni nekitbalan di Apu Dios ida lan ammed tayun nalpuan dad Egypt.”
21 E pus ali um lugar para a arca, no qual está o pacto do SENHOR, o qual ele fez com os nossos pais, quando os retirou da terra do Egito.
22 Entanni ey an immehneng hi Solomon di hinangga etan ni altar et ita-gey tu ngamay tu e han-ang-ang emin ni tuu
22 E Salomão se pôs de pé diante do altar do SENHOR na presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as suas mãos em direção ao céu;
23 et mandasal e kantuy “Ap-Apu e Dios min helag Israel, endi edum ni Dios di kabunyan ey puyek ni henin hi-gam. Impannaneng mu hu eleg melumman ni impeminhed muddan tuum ni kamekangngu-unnud ni hi-gam niya kamengippehebballin mengippahding ni pinhed mu, niya muka peamnu hu nekitbalam ni hi-gada.
23 e ele disse: SENHOR, Deus de Israel, não há Deus como tu, no céu acima, nem na terra abaixo, que guarda o pacto e a misericórdia para com os teus servos que andam diante de ti com todo o seu coração;
24 Impahding mu tu-wangu hu inhel mu lan ama e hi David e bega-en mu et deh e impeamnum nunyan emin.
24 que tem guardado com o teu servo Davi, o meu pai, como lhe prometeste; tu falaste também com a tua boca, e com a tua mão o cumpriste, como é neste dia.
25 Ap-Apu e Dios min helag Israel, pannananeng mu anhan etan hakey mewan ni insapatah mun ama e kammuy wadan ingganah hu hakey ni helag tun mampatul di deya Israel, hedin paka-u-unnuden da hu tugun mu henin impahding tu.
25 Portanto, agora, SENHOR Deus de Israel, guarda com o teu servo Davi, o meu pai, como lhe prometeste, dizendo: Não te faltará um homem no trono de Israel; de modo que os teus filhos atentem ao seu caminho, que andem diante de mim como tu tens caminhado diante de mim.
26 Ey yan nunya Ap-Apu e Dios min helag Israel, peamnum anhan emin hu insapatah mun ama e hi David e bega-en mu.
26 E, agora, ó Deus de Israel, rogo-te, cumpra-se a tua palavra que falaste a teu servo Davi, meu pai.
27 Nem kaw makulug, e Apu Dios ni manha-ad ka eyad puyek? Mahkang ni peteg hu kabunyan, nem eleg um-ustuh ni panha-adam, et nema-ma ngun ek-eket ni peteg eya Tempol ni binehwat ku.
27 Todavia, habitará verdadeiramente Deus na terra? Eis que, o céu e o céu dos céus não podem te conter; tanto menos esta casa que eu tenho edificado?
28 Ap-Apu e Dios ku, dengel mu anhan eya dasal kun bega-en mun kamampehemmehemmek ni hi-gam. Em, dengel mu ahan eya dasal kun nunya.
28 Contudo, tem tu respeito pela oração do teu servo, e pela sua súplica, ó SENHOR meu Deus, para atentarem ao clamor e a oração, a qual o teu servo suplica diante de ti hoje;
29 Ipaptek mu anhan ni kawwalwal niyan hileng eya Tempol mun pinilim ni pandeyyawan ni hi-gam. Ey dengel mu anhan hu dasal ku hedin inhanggak di appit eyan Tempol.
29 para que os teus olhos noite e dia possam estar abertos em direção a esta casa em direção ao lugar do qual tens dito: O meu nome estará ali; para que possas ouvir a oração que o teu servo fará em direção a este lugar.
30 Em, dengel mu anhan hu dasal middan eyan tuum ditan kabunyan ni kad-am hedin kami kamandasal e inhangga mid appit eyan Tempol et liwwanem hu liwat mi.
30 E ouve a súplica do teu servo, e do teu povo Israel, quando eles orarem em direção a este lugar; e ouve tu no céu, o teu lugar de habitação; e, quando ouvires, perdoa.
31 Hedin wada hakey ni tuun kandan nengipahding ni lawah di edum tu, et nei-li eyad altar eyad Tempol et issapatah tu e eleg mambahul,
31 Se qualquer homem transgredir contra o seu próximo, e lançado um juramento sobre ele para fazer com que ele blasfeme, e o juramento chegar diante do teu altar nesta casa;
32 ey dengel mu anhan e Apu Dios di kad-am mud kabunyan hu dasal tu, et ngenamung kan menuwet idan bega-en mu. Kastigum hu nambahul, tep humman hu lebbeng tu niya itudum etan tuun endi bahul tu.
32 ouve no céu, move-te, e julga os teus servos, condenando ao ímpio, para fazeres recair o seu proceder sobre sua cabeça, e justificando ao justo, para lhe retribuíres segundo a sua justiça.
33 Hedin ya liwat ida eyan tuum ni helag Israel hu umhulun et apputen idan buhul dad gubat, nem entanni ey mantuttuyyudda et heppulen hu baddang mu, et um-alidda eyad Tempol mun mampehemmehemmek di dasal da ma-lat liwwanem hu liwat da, ey
33 Quando o teu povo, Israel, for abatido diante do inimigo, por terem pecado contra ti, e retornar a ti, e confessar o teu nome, e orar, e fizer súplica a ti nesta casa;
34 dengel mu anhan hu dasal dad kad-am mud kabunyan. Liwwan mu anhan hu liwat idan nunyan tuum et ibangngad muddad bebley ni indawat mun aammed da lan nunman.
34 então, ouve tu no céu, e perdoa o pecado do teu povo, Israel, e traz-lhe de volta para a terra que tu deste aos seus pais.
35 Hedin nanliwat ida mewan ni hi-gam et kastiguen mudda e eleg mu paeli udan, nem entanni ey mantuttuyyu ida et issiked dan manliwwat, et mandasal idan hi-gam e ihhangga dad appit eyad Tempol mu,
35 Quando o céu estiver recolhido, e não houver chuva, por terem pecado contra ti; se orarem em direção a este lugar, e confessarem o teu nome, e se converterem do seu pecado, quando tu os afligires;
36 dengel mu anhan dasal dadtan kad-am mud kabunyan, et liwwanem anhan hu liwat eyaddan bega-en mun helag Israel, et ituttudduan muddan mengippahding ni neiptek ni keittu-uan, niya paelim hu udan eyad bebley ni indawat mun pambebleyan dan ingganah.
36 então, ouve tu no céu, e perdoa o pecado dos teus servos, e do teu povo, Israel, ensinando-lhes o bom caminho no qual eles devem caminhar, e dês chuva sobre a tua terra, a qual deste ao teu povo como herança.
37 Hedin wada bisil eyad bebley winu pistin tuu winu degeh ni intanem winu dudun, winu hedin ginubat ni buhul da eyadda tuum, winu wada immalin hipan degeh ni hi-gada niya hipa humman ni umbahbah,
37 Se houver na terra fome, se houver peste, crestamento, mofo, locusta, ou se houver lagarta; se o seu inimigo o cercar na terra das suas cidades; qualquer praga, qualquer enfermidade que houver.
38 ey dengel mu anhan hu dasal da. Hedin mewan wadadda eyad tuum ni helag Israel hu nemahhig lehan da, et mandasal ida e iddengdeng da ngamay dad appit eyan Tempol,
38 Qualquer forma de oração e súplica que for feita por qualquer homem, ou por todo o teu povo, Israel, cada homem que conhecer a praga do seu próprio coração, e estender as suas mãos em direção a esta casa;
39 ey dengel mu anhan dasal dad kad-am di kabunyan, liwwan mu liwat da niya baddangim ida. Hi-gam ni ebuh nengamtan nemnem ni tuu, et humman hu, hi-gam hu ngenamung ni mengippahding ni hipan pehding mun hanhakkey eyaddan tuum,
39 então, ouve tu no céu, o teu lugar de habitação, e perdoa, e faz, e concede a cada homem, cujo coração conheces, conforme os seus caminhos; (pois tu, somente tu, conheces os corações de todos os filhos dos homens);
40 ma-lat mengu-unnud idan ingganah ni hi-gam ni panha-adan da eyad bebley ni pambebleyan dan indawat mudda lan aammed mi.
40 para que eles possam te temer todos os dias em que viverem na terra que tu deste aos nossos pais.
41 Hedin wada edum ni tuun nalpud edawwin bebley ni um-alin menaydayaw ni hi-gam,
41 Além disso, acerca de um estrangeiro que não for do teu povo Israel, quando sair de uma região distante por causa do teu nome;
42 tep nanna-ud ni dedngelen da hu meippanggep ni nandingngel ni ngadan mu niyadda dakel ni miracle ni kamengippetngan impahding muddan tuum, ey hedin mandasal idan ihhangga da eyad Tempol mu,
42 (porque eles ouvirão do teu grande nome, e da tua mão forte, e do teu braço estendido); quando ele vier e orar na direção desta casa;
43 ey dengel mu dasal dad kad-am mud kabunyan et ipahding mu hu daka ibbagan hi-gam, ma-lat amtaen dakan emin ni tuu eyad puyek, ey u-unnuden dakan henidda eyan tuum e helag Israel, ey ma-lat amtaen da e huyyan Tempol ni binehwat ku ey yadya penaydayawan ni hi-gam.
43 ouve tu no céu, o teu lugar de habitação, e faz segundo tudo o que o estrangeiro te clamar; para que todos os povos da terra possam conhecer o teu nome, temer-te como faz o teu povo, Israel; e que eles possam saber que esta casa, a qual edifiquei, é chamada pelo teu nome.
44 Hedin minandal mudda tuum ni an mekiggubbat idan buhul da et mandasal idan hi-gam, anin ni attu kad-an da, e ihhangga dad appit eyan bebley ni pinilim niyad Tempol ni kinapyak,
44 Se o teu povo sair à batalha contra o seu inimigo, para onde quer que os enviares, e orarem ao SENHOR em direção à cidade que tu escolheste, e em direção à casa que edifiquei para o teu nome;
45 ey dengel mu anhan di ditan kad-am mud kabunyan hu dasal da et pengapput mudda.
45 então, ouve tu no céu a sua oração e a sua súplica, e sustenta a sua causa.
46 Hedin manliwwat ida eya tuum ni hi-gam, tep emin hu tuu ey kamanliwwat, et gapuh ni bunget mu ey peapput muddan buhul da et alen daddan balud et ilaw daddad edum ni bebley di neidawwi winu neihnup,
46 Se eles pecarem contra ti, (pois não há homem que não peque) e tu estiveres irado com eles, e os entregares ao inimigo, de modo que esses os levem cativos para a terra do inimigo, longe ou perto;
47 nem hedin et anhan mantuttuyyudda niya mampehemmehemmek idan hi-gam di bebley ni neilawwan da, et mandasal idan hi-gam ey ebbuluten da e nanliwat ida et ippahding da lawah, ey dengel mu anhan hu dasal da, e Apu Dios.
47 se na terra para onde foram levados cativos, eles tornarem em si, e se arrependerem, e fizerem súplica a ti na terra daqueles que os levaram cativos, dizendo: Temos pecado, e temos agido perversamente, temos cometido iniquidade;
48 Ey hedin yan kaweda dad bebley ni buhul da ey ibbangngad dan mekangngu-unnud ni hi-gam, et mandasal idan ihhangga dad appit eyan bebley ni indawat mudda lan aammed mi, niya eyad Jerusalem ni pinilim niya eyad Tempol mun kinapyak,
48 e assim retornarem a ti com todo o seu coração, e com toda a sua alma, na terra dos seus inimigos, o qual os levou cativos, e orarem a ti em direção à sua terra, a qual deste aos seus pais, à cidade que tu escolheste, e à casa que edifiquei para o teu nome;
49 ey dengel mu anhan hu dasal dad kad-am mud kabunyan et baddangan mudda.
49 então, ouve tu a sua oração e a sua súplica no céu, o teu lugar de habitação, e sustenta a sua causa,
50 Liwwan mu anhan emin hu liwat idan tuum niya liwwan mu hu nangngehayan dan hi-gam, niya ang-ang mu ma-lat hemeken idan buhul da,
50 e perdoa o teu povo que pecou contra ti, e todas as transgressões com as quais eles transgrediram contra ti, e dá-lhes compaixão diante daqueles que os levaram cativos, para que possam ter compaixão deles;
51 tep tuum ida ngu dedan, tep inewit muddad Egypt e bebley ni heni apuy ni kapan-e-dihin gumek.
51 porque eles são o teu povo, e a tua herança, que tiraste do Egito, do meio da fornalha de ferro;
52 Apu Dios e Eta-gey ni peteg peang-ang mu anhan hu binabbal mu eyaddan tuum e helag Israel, anin ni hi-gak e patul da, niya dengel mu anhan hu dasal mi ni pambeggaan min baddang ni hi-gam.
52 para que os teus olhos possam estar abertos à súplica do teu servo, e à súplica do teu povo, Israel, para atentares a eles em tudo o que a ti clamarem.
53 Hi-gami pinilim ni tuum di emin ni katuutuud kebebbebley. Apu Dios e Eta-gey ni peteg, huttan ida impakulug mu dedan lan bega-en mu e hi Moses ni nangkalam idan aammed mid Egypt.”
53 Porque tu os separaste dentre todos os povos da terra, para serem a tua herança, como falaste pela mão de Moisés, o teu servo, quando retiraste os nossos pais do Egito, ó SENHOR Deus.
54 Ginibbuh nan Solomon ni nandasal nan Apu Dios di nandukkunan tud hinanggan pan-appitan ey immehneng et ita-gey tu ngamay tu,
54 E foi assim que, quando Salomão terminou de orar toda esta oração e súplica ao SENHOR, ele se levantou da frente do altar do SENHOR, onde estava ajoelhado, com as suas mãos estendidas ao céu.
55 et eleten tu hu pambendisyon tuddan tutu-u e kantuy
55 E ele se pôs de pé, e abençoou toda a congregação de Israel em voz alta, dizendo:
56 — ausente —
56 Bendito seja o SENHOR, que tem dado descanso para o seu povo, Israel, segundo tudo o que prometeu; não tem falhado nenhuma palavra de toda a sua boa promessa, a qual ele prometeu pela mão de Moisés, o seu servo.
57 — ausente —
57 O SENHOR, nosso Deus, seja conosco, assim como esteve com os nossos pais; que ele não nos deixe, nem nos abandone;
58 Ey pambalin daitsu et anhan kuman mekangngu-unnud ni hi-gatu, ma-lat ipahding tayun emin hu olden tu niya tugun tun indawat tudda lan aammed tayu.
58 para que possa inclinar os nossos corações a ele, para andarmos em todos os seus caminhos, e para guardarmos os seus mandamentos, os seus estatutos e os seus juízos, os quais ele ordenou aos nossos pais.
59 Niya nenemnemen kuma et anhan nan Apu Dios e Dios tayun ingganah huyyaddan dasal tayu et yadda etan imbagak ni hi-gatu. Kabbabbal et anhan kuman ingganah ni hi-gayun tutu-un helag Israel, et anin ni hi-gak e patul yu et idwat tun kewa-wa-wa hu mahapul tayu.
59 E que estas minhas palavras, com as quais fiz súplica diante do SENHOR, estejam próximas do SENHOR nosso Deus dia e noite, que ele sustente a causa do seu servo, e a causa do seu povo, Israel, em todos os tempos, de acordo com o que precisarem;
60 Ma-lat wada inna-nu tun pengamtaan ni emin ni katuutuud kebebbebley eyad puyek e hi-gatu e Apu Dios e Dios tayu ey hi-gatun ebuh hu Dios, endi edum.
60 que todo o povo da terra possa saber que o SENHOR é Deus, e que não há nenhum outro.
61 Ey ya kayyaggud ey hi-gatsun tutu-u tu ey mannananeng hu pengullug tayu, niya mandinnel itsun Apu Dios e Dios tayu ey u-unnuden tayun emin hu olden tu, niya tugun tu heni eyan tayu kapehpehding nunya.”
61 Que o vosso coração, portanto, seja perfeito diante do SENHOR nosso Deus, para andardes nos seus estatutos e para guardar os seus mandamentos, como neste dia.
62 Negibbuh et man-appit hi Solomon niyaddan emin hu tuu nan Apu Dios.
62 E o rei, e com ele todo o Israel, ofereceu sacrifício diante do SENHOR.
63 Ya in-appit Solomon ni pekiddagyuman nan Apu Dios, ey dewampulut dewwan libun baka, ya hanggatut et dewampulun libun kalneroh niya gelding. Huyya impahding Solomon et yadda edum tun helag Israel ni nengieng-eng etan ni Tempol Apu Dios.
63 E Salomão ofereceu um sacrifício de ofertas de paz, o qual ele ofereceu ao SENHOR vinte e dois mil bois, e cento e vinte mil ovelhas. Assim, o rei e todos os filhos de Israel dedicaram a casa do SENHOR.
64 Yan nunman pay ni aggew ey in-eng-eng Solomon etan gawwan dallin ni hinanggan Tempol, et man-appit diman ni kagihheba, ya pagey, et yadda tabaddan animal ni kamei-appit ni pekiddagyuman. Mukun yadman nan-appitan tu ey tep dakel mei-appit et eleg um-ustuh etan di giniling ni altar di kad-an Apu Dios.
64 No mesmo dia o rei consagrou o meio do pátio que havia diante da casa do SENHOR; porquanto ali ele ofereceu ofertas queimadas, e ofertas de alimento, e a gordura das ofertas de paz; porque o altar de bronze que estava diante do SENHOR era demasiadamente pequeno para receber as ofertas queimadas, e as ofertas de alimento, e a gordura das ofertas de paz.
65 Et man-am-amleng di Solomon niyaddan emin hu helag Israel ni nunman ni tsimpuh, tep impahding da hu Piyestah ni Kampu di hinanggan Apu Dios. Dakel ida hu tuun nangkalpud edawwin bebley meippalpud Lebo Hamat di north ingganah di kulukul di Egypt di appit ni south. Humman ni hamul da ey limmaw di hampulut epat ni aggew, tep pitu aggew ni nanhahamulan dan nengieng-engan dan Tempol, ey pitun aggew mewan hu nanhahamulan dan Piyestah ni Kampu.
65 E, naquele tempo, Salomão fez uma festa, e com ele todo o Israel, uma grande congregação, desde a entrada de Hamate até o rio do Egito, diante do SENHOR nosso Deus, por sete dias, e mais sete dias, a saber, catorze dias.
66 Negibbuh humman ni piyestah et paenamut Solomon idan emin tuu. Binendisyonan da hi Solomon ey ida kaman-am-amleng ni immanemut, tep kayyaggud hu impahding Apu Dios nan David e bega-en tu, anin ni hi-gadan tuu tun helag Israel.
66 No oitavo dia ele despediu o povo; e eles bendisseram o rei, e foram até as suas tendas alegres e contentes de coração por toda a bondade que o SENHOR havia feito a Davi, o seu servo, e a Israel, o seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.