1 Reis 6

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yan meikkadwan bulan ni meikka-pat ni toon e kandan Sib e yan nunman ey epat ni gatut et newalun toon law nelabah neipalpu eman ni neni-yanan idan helag Israel ni Egypt ey inlapun Solomon ni behwaten etan Tempol Apu Dios.
1 No ano quatrocentos e oitenta depois da saída dos filhos de Israel do Egito, Salomão, no quarto ano do seu reinado, no mês de Ziv, que é o segundo mês, empreendeu a construção do templo do Senhor.
2 Ya etan Tempol ey nahyam ni piyeh hu kadinukkey tu, telumpulun piyeh hu kalinakkeb tu, ey na-pat et liman piyeh hu kasina-gey tu.
2 O templo que o rei Salomão edificou ao Senhor tinha sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 Ya etan balkon ey hampulut liman piyeh hu kadinnukey tu, niya telumpulun piyeh hu kalinakkeb tu.
3 O pórtico, à entrada do templo, tinha vinte côvados de comprimento, o que igualava a largura do templo, e dez côvados de largura na frente do edifício.
4 Ya dingding ni Tempol ey wada habhabyen tun mehehhekkang di appit ni bawang tu niya nahnahkit di appit ni dallin.
4 O rei fez no templo janelas com grades de madeira.
5 Hedin yadda etan nambina-hil ni keb-al niyad awwidan ni Tempol ey neidagsi hu tellun gladuh ni baley e hedin ya kasina-gey ni hakey ni gladuh man pitu et kagedwah ni piyeh.
5 Construiu, encostados às paredes do edifício, andares que rodeavam o templo e o santuário. Cercou assim o edifício de quartos laterais.
6 Yadda etan kuwaltuh di nengin-ehpen ey pitut kagedwah ni piyeh hu kalinakkeb tu, ey yadda etan kuwaltuh di neigawwan gladuh, ey heyam ni piyeh hu kalina-keb tu, ey ya etan meikkatlun gladuh ey hampulut kagedwah ni piyeh hu kalina-keb tu. Ma-nu kedit hanniman, ey tep meing-ingpih hu dingding ni nengin-ahpat ni gladuh nem ya dingding ni nengin-ehpen, et dammutun meitta-pew hu dinengal di dingding ni nengin-ehpen ni kuwaltuh ni nengiha-adan dan kandan girder.
6 O andar inferior tinha cinco côvados de largura, o do meio seis e o terceiro sete, porque se tinham posto encostas nos muros exteriores do templo para evitar que as vigas entrassem nas paredes do edifício.
7 Hedin yadda etan batun neusal di Tempol man inyayyaggud da dedan ni pinehek et endi hu hipan kamedngel ni tenul ni massilyu, ya wahay winu edum ni alumintan gumek ni nengikapyaan dad Tempol.
7 Na construção do templo só se empregaram pedras lavradas na pedreira, de sorte que não se ouvia durante os trabalhos da construção barulho algum de martelo, de cinzel ou de outro qualquer instrumento de ferro.
8 Ya heggeppan etan di nemangulun gladuh ni neihuup di Tempol ey yad appit di south e wada hu agdan ni mampellaw di meikkadwa niyad meikkatlun gladuh.
8 A entrada do andar inferior encontrava-se do lado direito do edifício. Subia-se por uma escada em espiral ao andar do meio, e deste ao terceiro.
9 Ingkapyan Solomon hu bubidah ni Tempol e inusal tu sedar ni tabla et megibbuh etan Tempol.
9 Terminado o edifício, Salomão recobriu-o de tábuas e de forros de cedro.
10 Inusal tu pay hu sedar ni nengihuup etan ni tellun gladuh di Tempol e pitut kagedwah ni piyeh hu kasina-gey ni hakey ni gladuh.
10 Os andares que construiu encostados em todo o edifício eram de cinco côvados de altura cada um e foram ligados ao templo por traves de cedro.
11 Immehel hi Apu Dios et kantun Solomon ey
11 A palavra do Senhor foi então dirigida a Salomão nestes termos:
12 “Hedin u-unnudem ni emin hu tugun niya olden ku man peamnuk ni hi-gam hu insapatah ku lan amam e hi David.
12 Esta casa que tu edificas... se obedeceres às minhas leis, praticares os meus mandamentos e observares todos os meus preceitos, seguindo-os cuidadosamente, eu cumprirei em ti as promessas que fiz ao teu pai Davi:
13 Mekihha-addak idan tutu-uk e helag Israel eyad Tempol ni muka pangkapyaa, niya eggak ida iwwalleng.”
13 permanecerei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, meu povo.
14 Hi Solomon ey ginibbuh tu law ni kinapya etan Tempol.
14 Salomão terminou a construção do templo.
15 Ya neikapyan dingding ni bawang ni Tempol neipalpud det-al ingganah di bubidah ey sedar ni tabla niya belbel hu neikapyad det-al.
15 Forrou o interior das paredes do edifício com placas de cedro, desde o pavimento até o teto; revestiu assim de madeira todo o interior e cobriu o pavimento com tábuas de cipreste.
16 Ey ya sedar ni tabla hu neikapyad dingding ni Nekassantuh ni Kuwaltuh Apu Dios meippalpud det-al ingganah di bubidah. Humman ni Kuwaltuh ey wadad hudek ni Tempol niya telumpulun piyeh hu kadinukkey tu.
16 Revestiu de tábuas de cedro, a partir do fundo do templo, desde o pavimento até o teto, um espaço de vinte côvados, que destinou ao santuário, ou santo dos santos.
17 Wada melakkeb ni kuwaltuh di hinanggan nunman ni Kuwaltuh e na-nem ni piyeh hu kadinukkey tu.
17 Os quarenta côvados restantes constituíam a parte anterior do templo.
18 Emin hu bawang ni Tempol ey nei-dah ni neidingding hu sedar ni keyew e nepaotan ni heni kalibahha niya habung. Et endin hekey hu kameang-ang ni batun neidingding.
18 Dentro do edifício o cedro era esculpido de coloquíntidas e flores abertas; tudo era de cedro; não se via a pedra.
19 Ya etan Kaban Apu Dios ey neiha-ad etan di Nekassantuh ni Kuwaltuh di hudek ni Tempol.
19 Salomão dispôs o santuário no interior do templo, bem ao fundo, para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 Ya kadinukkey nunman ni Nekassantuh ni Kuwaltuh ey telumpulun piyeh, ey telumpulun piyeh dama hu kalina-keb tu niya kasina-gey tu. Netakapan emin dingding tun nemahmah ni balituk anin ya det-al tu niya bubidah tu. Ey anin etan ni kapan-appisi et nedingding ni sedar e netakapan ni balituk.
20 O santuário tinha por dentro vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura. Salomão revestiu-o de ouro fino, e cobriu o altar de cedro.
21 Emin hu bawang ni Tempol ey netakapan ni balituk. Ey neiballabag hu kadenah ni balituk etan di kahehgepid neihudek ni kuwaltu. Humman ni kuwaltuh ey netakapan daman nemahmah ni balituk.
21 Revestiu de ouro fino o interior do edifício e fechou com cadeias de ouro a frente do santuário, que era também revestido de ouro.
22 Et emin hu bawang ni Tempol, anin etan kapan-appisi etan di Nekassantuh ni Kuwaltuh Apu Dios, ey netakapan ni nemahmah ni balituk.
22 A casa ficou assim inteiramente coberta de ouro, como também toda a superfície do altar que estava diante do santuário.
23 Wada dewwan anghel ni pinaot dan keyew ni olibah ni inha-ad da etan di Nekassantuh ni Kuwaltuh Apu Dios e ya kasin-gey da ey hampulun liman piyeh.
23 Fez no santuário dois querubins de pau de oliveira, que tinham dez côvados de altura.
24 — ausente —
24 Cada uma das asas dos querubins tinha cinco côvados, o que fazia dez côvados da extremidade de uma asa à extremidade da outra.
25 — ausente —
25 O segundo querubim tinha também dez côvados; os dois tinham a mesma forma e as mesmas dimensões.
26 — ausente —
26 Um e outro tinham dez côvados de altura.
27 Nandagsi dadda etan di Nekassantuh ni Kuwaltuh Apu Dios. Ya etan dewwan payak dan nebekyag ey nantumuk idad gawwan etan ni kuwaltuh. Ya etan dewwa mewan ni payak da ey dimmateng idad nambina-hil di dingding.
27 Salomão pô-los no fundo do templo, no santuário. Tinham as asas estendidas, de sorte que uma asa do primeiro tocava uma das paredes e uma asa do segundo tocava a outra parede, enquanto as outras duas asas se encontravam no meio do santuário.
28 Humman idan anghel ni pinaot ey netakapan ni balituk.
28 Revestiu também de ouro os querubins.
29 Ey neipaot di dingding ni nunman ni dewwan kuwaltuh hu heniddan nunman ni anghel, ya palmah niya habung.
29 Mandou esculpir em relevo em todas as paredes da casa, ao redor, no santuário como no templo, querubins, palmas e flores abertas.
30 Hedin yadda det-al man netakapan ni balituk.
30 Cobriu de ouro o pavimento do edifício, tanto o do santuário como o do templo.
31 Yad heggeppan di Nekassantuh ni Kuwaltuh Apu Dios ey ingkapyan Solomon hu dewwan lekbin nekapyan keyew ni olibah. Ya etan nangnged idan nunman ni lekbi ey beken ni kuwadladuh.
31 Pôs à porta do santuário vigas de pau de oliveira; o seu enquadramento com as ombreiras ocupava a quinta parte da parede.
32 Neal-alkusan ida humman ni pinaot ni anghel, palmah et ya habung. Humman idan pinaot ey netakapan ni balituk.
32 Nos dois batentes de pau de oliveira mandou esculpir querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu-as de ouro; cobriu de ouro tanto os querubins como as palmas.
33 Henin etan ni pamedingan ni habyen ni Tempol e keyew ni olibah hu ingkapya tu.
33 Para a porta do templo fez vigas de pau de oliveira que ocupavam a quarta parte da parede,
34 Ya etan dewwan lekbin nunman ni habyen ey belbel ey kamesiklup
34 bem como dois batentes de madeira de cipreste, sendo cada batente formado de duas folhas móveis.
35 e neal-alkusan idan neipaot ni anghel, ya palmah niya habung ey netakapan ni balituk.
35 Mandou esculpir nelas querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu tudo de ouro, ajustado às esculturas.
36 Yad hinanggan Tempol ey wada kinapya tun dallin ey nedingding humman ni tellun nanggaga-tun ni nepahek ni batu ni han neta-pewan ni keyew ni sedar.
36 Construiu, ao redor do átrio interior, um muro de três ordens de pedras talhadas e uma fileira de traves de cedro.
37 Nekapya etan pengibbehwatan dan Tempol eman ni meikkadwan bulan ni kandan Sib e yan nunman hu meikka-pat ni toon ni nampatulan Solomon.
37 No mês de Ziv do quarto ano de reinado, foram lançados os fundamentos do templo do Senhor,
38 Ey yan eman ni meikkewwalun bulan e humman hu kandan Bul, e yan nunman hu meikkahampulu et hakey ni toon ni nampatulan Solomon ey nekaggibbuh etan Tempol e neka-u-unnud tu hu planuh. Hi Solomon ey ginibbuh tun binehwat huyyan Tempol ni pitun toon.
38 e no ano undécimo, no mês de Bul, que é o oitavo mês, foi o templo acabado em todas as suas partes e em todos os seus pormenores. O templo foi construído em sete anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.