1 Reis 6
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA
1 Yan meikkadwan bulan ni meikka-pat ni toon e kandan Sib e yan nunman ey epat ni gatut et newalun toon law nelabah neipalpu eman ni neni-yanan idan helag Israel ni Egypt ey inlapun Solomon ni behwaten etan Tempol Apu Dios.
1 No ano quatrocentos e oitenta, depois de saírem os filhos de Israel do Egito, Salomão, no ano quarto do seu reinado sobre Israel, no mês de zive (este é o mês segundo), começou a edificar a Casa do Senhor .
2 Ya etan Tempol ey nahyam ni piyeh hu kadinukkey tu, telumpulun piyeh hu kalinakkeb tu, ey na-pat et liman piyeh hu kasina-gey tu.
2 A casa que o rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 Ya etan balkon ey hampulut liman piyeh hu kadinnukey tu, niya telumpulun piyeh hu kalinakkeb tu.
3 O pórtico diante do templo da casa media vinte côvados no sentido da largura do Lugar Santo, contra dez de fundo.
4 Ya dingding ni Tempol ey wada habhabyen tun mehehhekkang di appit ni bawang tu niya nahnahkit di appit ni dallin.
4 Para a casa, fez janelas de fasquias fixas superpostas.
5 Hedin yadda etan nambina-hil ni keb-al niyad awwidan ni Tempol ey neidagsi hu tellun gladuh ni baley e hedin ya kasina-gey ni hakey ni gladuh man pitu et kagedwah ni piyeh.
5 Contra a parede da casa, tanto do santuário como do Santo dos Santos, edificou andares ao redor e fez câmaras laterais ao redor.
6 Yadda etan kuwaltuh di nengin-ehpen ey pitut kagedwah ni piyeh hu kalinakkeb tu, ey yadda etan kuwaltuh di neigawwan gladuh, ey heyam ni piyeh hu kalina-keb tu, ey ya etan meikkatlun gladuh ey hampulut kagedwah ni piyeh hu kalina-keb tu. Ma-nu kedit hanniman, ey tep meing-ingpih hu dingding ni nengin-ahpat ni gladuh nem ya dingding ni nengin-ehpen, et dammutun meitta-pew hu dinengal di dingding ni nengin-ehpen ni kuwaltuh ni nengiha-adan dan kandan girder.
6 O andar de baixo tinha cinco côvados de largura, o do meio, seis, e o terceiro, sete; porque, pela parte de fora da casa em redor, fizera reentrâncias para que as vigas não fossem introduzidas nas paredes.
7 Hedin yadda etan batun neusal di Tempol man inyayyaggud da dedan ni pinehek et endi hu hipan kamedngel ni tenul ni massilyu, ya wahay winu edum ni alumintan gumek ni nengikapyaan dad Tempol.
7 Edificava-se a casa com pedras já preparadas nas pedreiras, de maneira que nem martelo, nem machado, nem instrumento algum de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
8 Ya heggeppan etan di nemangulun gladuh ni neihuup di Tempol ey yad appit di south e wada hu agdan ni mampellaw di meikkadwa niyad meikkatlun gladuh.
8 A porta da câmara do meio do andar térreo estava ao lado sul da casa, e por caracóis se subia ao segundo e, deste, ao terceiro.
9 Ingkapyan Solomon hu bubidah ni Tempol e inusal tu sedar ni tabla et megibbuh etan Tempol.
9 Assim, edificou a casa e a rematou, cobrindo-a com um tabuado de cedro.
10 Inusal tu pay hu sedar ni nengihuup etan ni tellun gladuh di Tempol e pitut kagedwah ni piyeh hu kasina-gey ni hakey ni gladuh.
10 Os andares que edificou contra a casa toda eram de cinco côvados de altura, e os ligou com a casa com madeira de cedro.
11 Immehel hi Apu Dios et kantun Solomon ey
11 Então, veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 “Hedin u-unnudem ni emin hu tugun niya olden ku man peamnuk ni hi-gam hu insapatah ku lan amam e hi David.
12 Quanto a esta casa que tu edificas, se andares nos meus estatutos, e executares os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, cumprirei para contigo a minha palavra, a qual falei a Davi, teu pai.
13 Mekihha-addak idan tutu-uk e helag Israel eyad Tempol ni muka pangkapyaa, niya eggak ida iwwalleng.”
13 E habitarei no meio dos filhos de Israel e não desampararei o meu povo.
14 Hi Solomon ey ginibbuh tu law ni kinapya etan Tempol.
14 Assim, edificou Salomão a casa e a rematou.
15 Ya neikapyan dingding ni bawang ni Tempol neipalpud det-al ingganah di bubidah ey sedar ni tabla niya belbel hu neikapyad det-al.
15 Também revestiu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto, cobriu com madeira por dentro; e cobriu o piso da casa com tábuas de cipreste.
16 Ey ya sedar ni tabla hu neikapyad dingding ni Nekassantuh ni Kuwaltuh Apu Dios meippalpud det-al ingganah di bubidah. Humman ni Kuwaltuh ey wadad hudek ni Tempol niya telumpulun piyeh hu kadinukkey tu.
16 Da mesma sorte, revestiu também os vinte côvados dos fundos da casa com tábuas de cedro, desde o soalho até ao teto; e esse interior ele constituiu em santuário, a saber, o Santo dos Santos.
17 Wada melakkeb ni kuwaltuh di hinanggan nunman ni Kuwaltuh e na-nem ni piyeh hu kadinukkey tu.
17 Era, pois, o Santo Lugar do templo de quarenta côvados.
18 Emin hu bawang ni Tempol ey nei-dah ni neidingding hu sedar ni keyew e nepaotan ni heni kalibahha niya habung. Et endin hekey hu kameang-ang ni batun neidingding.
18 O cedro da casa por dentro era lavrado de colocíntidas e flores abertas; tudo era cedro, pedra nenhuma se via.
19 Ya etan Kaban Apu Dios ey neiha-ad etan di Nekassantuh ni Kuwaltuh di hudek ni Tempol.
19 No mais interior da casa, preparou o Santo dos Santos para nele colocar a arca da Aliança do Senhor .
20 Ya kadinukkey nunman ni Nekassantuh ni Kuwaltuh ey telumpulun piyeh, ey telumpulun piyeh dama hu kalina-keb tu niya kasina-gey tu. Netakapan emin dingding tun nemahmah ni balituk anin ya det-al tu niya bubidah tu. Ey anin etan ni kapan-appisi et nedingding ni sedar e netakapan ni balituk.
20 Era o Santo dos Santos de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura; cobriu-o de ouro puro. Cobriu também de ouro o altar de cedro.
21 Emin hu bawang ni Tempol ey netakapan ni balituk. Ey neiballabag hu kadenah ni balituk etan di kahehgepid neihudek ni kuwaltu. Humman ni kuwaltuh ey netakapan daman nemahmah ni balituk.
21 Por dentro, Salomão revestiu a casa de ouro puro; e fez passar cadeias de ouro por dentro do Santo dos Santos, que também cobrira de ouro.
22 Et emin hu bawang ni Tempol, anin etan kapan-appisi etan di Nekassantuh ni Kuwaltuh Apu Dios, ey netakapan ni nemahmah ni balituk.
22 Assim, cobriu de ouro toda a casa, inteiramente, e também todo o altar que estava diante do Santo dos Santos.
23 Wada dewwan anghel ni pinaot dan keyew ni olibah ni inha-ad da etan di Nekassantuh ni Kuwaltuh Apu Dios e ya kasin-gey da ey hampulun liman piyeh.
23 No Santo dos Santos, fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um da altura de dez côvados.
24 — ausente —
24 Cada asa de um querubim era de cinco côvados; dez côvados havia, pois, de uma a outra extremidade de suas asas.
25 — ausente —
25 Assim, também era de dez côvados o outro querubim; ambos mediam o mesmo e eram da mesma forma.
26 — ausente —
26 A altura de um querubim era de dez côvados; e assim a do outro.
27 Nandagsi dadda etan di Nekassantuh ni Kuwaltuh Apu Dios. Ya etan dewwan payak dan nebekyag ey nantumuk idad gawwan etan ni kuwaltuh. Ya etan dewwa mewan ni payak da ey dimmateng idad nambina-hil di dingding.
27 Pôs os querubins no mais interior da casa; os querubins estavam de asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede; e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 Humman idan anghel ni pinaot ey netakapan ni balituk.
28 E cobriu de ouro os querubins.
29 Ey neipaot di dingding ni nunman ni dewwan kuwaltuh hu heniddan nunman ni anghel, ya palmah niya habung.
29 Nas paredes todas, tanto no mais interior da casa como no seu exterior, lavrou, ao redor, entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas.
30 Hedin yadda det-al man netakapan ni balituk.
30 Também cobriu de ouro o soalho, tanto no mais interior da casa como no seu exterior.
31 Yad heggeppan di Nekassantuh ni Kuwaltuh Apu Dios ey ingkapyan Solomon hu dewwan lekbin nekapyan keyew ni olibah. Ya etan nangnged idan nunman ni lekbi ey beken ni kuwadladuh.
31 Para entrada do Santo dos Santos, fez folhas de madeira de oliveira; a verga com as ombreiras formavam uma porta pentagonal.
32 Neal-alkusan ida humman ni pinaot ni anghel, palmah et ya habung. Humman idan pinaot ey netakapan ni balituk.
32 Assim, fabricou de madeira de oliveira duas folhas e lavrou nelas entalhes de querubins, de palmeiras e de flores abertas; a estas, como as palmeiras e os querubins, cobriu de ouro.
33 Henin etan ni pamedingan ni habyen ni Tempol e keyew ni olibah hu ingkapya tu.
33 Fez, para entrada do Santo Lugar, ombreiras de madeira de oliveira; entrada quadrilateral,
34 Ya etan dewwan lekbin nunman ni habyen ey belbel ey kamesiklup
34 cujas duas folhas eram de madeira de cipreste; e as duas tábuas de cada folha eram dobradiças.
35 e neal-alkusan idan neipaot ni anghel, ya palmah niya habung ey netakapan ni balituk.
35 E as lavrou de querubins, de palmeiras e de flores abertas e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
36 Yad hinanggan Tempol ey wada kinapya tun dallin ey nedingding humman ni tellun nanggaga-tun ni nepahek ni batu ni han neta-pewan ni keyew ni sedar.
36 Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras cortadas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 Nekapya etan pengibbehwatan dan Tempol eman ni meikkadwan bulan ni kandan Sib e yan nunman hu meikka-pat ni toon ni nampatulan Solomon.
37 No ano quarto, se pôs o fundamento da Casa do Senhor , no mês de zive.
38 Ey yan eman ni meikkewwalun bulan e humman hu kandan Bul, e yan nunman hu meikkahampulu et hakey ni toon ni nampatulan Solomon ey nekaggibbuh etan Tempol e neka-u-unnud tu hu planuh. Hi Solomon ey ginibbuh tun binehwat huyyan Tempol ni pitun toon.
38 E, no ano undécimo, no mês de bul, que é o oitavo, se acabou esta casa com todas as suas dependências, tal como devia ser. Levou Salomão sete anos para edificá-la.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.