1 Reis 5
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Hi Hiram e patul di Tyre ey nehammad hu nanggayyuman da lan David. Dingngel tu e hi Solomon e u-ungngan David hu neihullul ni patul ey immitu-dak ni tutu-u tun an mekihhummangan.
1 E Hirão, o rei de Tiro, enviou os seus servos até Salomão; porque ele havia ouvido que lhe haviam ungido rei no lugar do seu pai; porquanto Hirão sempre teve amizade por Davi.
2 Huyya hu intudek Solomon ni impalaw tun Hiram e kantuy
2 E Salomão enviou a Hirão, dizendo:
3 “Nanna-ud ni inamtam e gapuh ni nekigubagubatan ama e hi David di buhul tuddad bebley di nanlinikweh, ey endi inna-nu tun nengapyan Tempol ni pandeyyawan tun Ap-Apu e Dios tu ingganah ni peapput Apu Dios emin hu buhul tu.
3 Tu sabes que Davi, o meu pai, não pôde edificar uma casa para o nome do SENHOR seu Deus, por causa das guerras que estiveram junto a ele por todos os lados, até que o SENHOR os colocou debaixo das solas dos seus pés.
4 Nem yan nunya ey impelinggep tuwak nan Ap-Apu e Dios ku, et endi law hu buhul ku eyad bebley ni nangkeihnup ni hi-gami. Endi hu kamannemnem ni mengubbat ni bebley mi.
4 Agora, porém, o SENHOR meu Deus me deu descanso em todos os lados, de forma que não há nem adversário, nem mal que ocorra.
5 Insapatah Apu Dios nan hi ama e hi David e kantuy ‘Yalli u-ungngam ni meihhullul ni hi-gam ni mampatul hu memehwat ni tempol ni pandeyyawan yun hi-gak.’ Et mukun yan nunya ey ninemnem kun behwaten humman ni Tempol.
5 E, eis que me proponho a construir uma casa para o nome do SENHOR meu Deus, como o SENHOR falou a Davi, o meu pai, dizendo: O teu filho, sobre quem porei no teu trono, em teu lugar, ele edificará uma casa para o meu nome.
6 Et humman hu nakka ibbaga anhan hu baddang mu. Itu-dak mudda anhan hu tuum et ida manlengeh ni mahapul kun keyew e sedar di Lebanon, tep inamtam e endi ngu hu nelaing ni tuuk ni manlelngeh ni keyew ni henin kalinaing idan tuum. Peellik ida tuuk ni umbaddang ni hi-gada, niya beyyadak ida hu tuum hedin piga pinhed mu winu hipa pinhed mun ibbayad ku.”
6 Agora, portanto, ordena que eles me cortem cedros do Líbano; e os meus servos serão com os teus servos; e a ti darei o salário dos teus servos segundo tudo o que indicares; porquanto tu sabes que não há entre nós nenhum que possa talhar a madeira com a destreza dos sidônios.
7 Et-eteng hu amleng Hiram ni nangngelan tun impaad Solomon idan intu-dak tu et kantuy “Medeyyaw hi Ap-Apu ni nunyan aggew tep indawtan tu hi David ni nekallaing ni u-ungnga tun nambalin ni patul ni bebley dan nandingngel.”
7 E sucedeu, quando Hirão ouviu as palavras de Salomão, que ele se regozijou grandemente, e disse: Bendito seja o SENHOR neste dia, que deu a Davi um filho sábio sobre este grande povo.
8 Impalaw daman Hiram hu humang tun Solomon e kantuy “Inhel dan hi-gak hu muka ibbaga. Dammutun iddawtan dakan sedar et ya belbel ni mahapul mu.
8 E Hirão enviou a Salomão, dizendo: Eu tenho considerado as coisas que enviaste para mim; e cumprirei todo o teu desejo acerca da madeira de cedro, e acerca da madeira de cipreste.
9 Iddaddan idan tuuk humman idan keyew et idayyu dan melpud Lebanon ingganah etan di baybay, et handa ikeput di bangka et padelan dad baybay ey handa impadekal di bebley ni pinhed mu. Hedin inubad idan tuuk hu kaput, ngenamung ida law dama tuum ni mengi-ennamut. Ya ibbagak ni ebuh ni hi-gam e iddawat mu kennen ni mahapul idan tuuk.”
9 Os meus servos lhes farão descer do Líbano até o mar; e eu os transportarei pelo mar em jangadas até o local que tu me indicares, e farei com que elas sejam ali descarregadas, e tu as receberás; e tu atenderás o meu desejo, ao dares alimento para a minha casa.
10 Et idwat Hiram emin hu sedar et ya belbel ni mahapul Solomon.
10 Assim, Hirão deu a Salomão árvores de cedro e de cipreste segundo todo o seu desejo.
11 Ya dama indawat Solomon ni bayad tun Hiram ey hanggatut ni libun sakuh ni wheat et ya hanggatut et hampulun libun galon ni nemahmah ni mansikan olibah ni katootoon ni kennen idan tuu tud baley da.
11 E Salomão deu a Hirão vinte medidas de trigo como alimento para a sua casa, e vinte medidas de azeite puro; assim dava Salomão a Hirão ano a ano.
12 Impeamnun Apu Dios hu insapatah tun iddawat tu laing nan Solomon. Kayyaggud ni peteg hu nanggayyuman di Solomon nan Hiram ey nanhummangan ida e kayyaggud idallin ingganah.
12 E o SENHOR deu sabedoria a Salomão, como lhe prometeu; e houve paz entre Hirão e Salomão; e os dois celebraram um pacto juntos.
13 Entanni ey pinilit Solomon hu telumpulun libun tuud Israel ni mangngunnu,
13 E o rei Salomão levantou uma leva de gente oriunda de todo o Israel; e a leva era de trinta mil homens.
14 et putuken tu hi Adoniram ni menang-ang ni hi-gada. Impantelu tuddan ginenedwa et hambulan ni hampulun libu hu umlaw di Lebanon ni an mangngunnu, niya dewwam bulan hu pangngunnuan dad baballey da. Hedin negibbuh hu hambulan, neihullul mewan hu hakey ni grupuh. Nanhinhinullul ida humman ni tellun grupuh.
14 E ele os enviou para o Líbano, dez mil por mês, em alternância; um mês eles estavam no Líbano, e dois meses em casa; e Adonirão estava sobre a leva.
15 Wada mewan hu newalun libun tuun impangngunnun Solomon ni mampehhek ni batud duntug niya nepitun libun tuun memehhan ni pinehek da.
15 E Salomão tinha setenta mil que levavam as cargas, e oitenta mil serradores nos montes;
16 Wadadda dama hu neputuk ni tellun libu et telunggatut ni menang-ang niya mengituttuddun pehding idan kamampangngunnu.
16 além do chefe dos oficiais de Salomão que estavam acima do trabalho, três mil e trezentos, os quais dominavam sobre o povo que trabalhava na obra.
17 Inu-unnud idan kamampehhek ni batu hu inhel Solomon et pumehek idan mei-ussal di pengibbehwatan ni Tempol.
17 E o rei ordenou, e trouxeram pedras grandes, pedras caras, e pedras talhadas, para a fundação da casa.
18 Yadda tuun Solomon, yadda tuun Hiram, niyadda tuun nalpud Gebal hu nengidaddan idan batu niyadda keyew ni mei-usal di pengapyaan dan Tempol.
18 E os construtores de Salomão e os construtores de Hirão, talhavam tanto a elas, quanto os que preparavam as pedras quadradas; assim eles prepararam a madeira e as pedras para a construção da casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.