1 Reis 17
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA
1 Entanniy wada hu prophet e hi Elijah ngadan tu e iTisbi di Gilead e kantun Ahab ey “Yad ngadan nan Apu Dios e Dios idan helag Israel e wadan ingganah, e kan bega-en ni hi-gak, ey e-helen kun hi-gam e endilli delnu winu udan ni dewwa winu tellun toon ingganah ni penghelak e um-udan mewan.”
1 Então Elias, o tesbita, dos moradores de Gileade, disse a Acabe: — Tão certo como vive o
2 Entanni ey kan Apu Dios nan Elijah ey
2 Então a palavra do Senhor veio a Elias, dizendo:
3 “Hi-yan mu huyyan bebley et mampalaw kad appit ni kasimmilin aggew, et mantalu ka etan di neihnup di Wangwang e Kerit di appit ni kasimmilin aggew di Wangwang e Jordan.
3 — Saia daqui, vá para o leste e esconda-se junto ao ribeiro de Querite, nas imediações do Jordão.
4 Ala kan innumen mud wangwang ey be-alen ku hu gawwang ni mengi-lin kennen mu.”
4 Você beberá a água do ribeiro; e eu ordenei aos corvos que sustentem você naquele lugar.
5 Inu-unnud Elijah humman ni inhel Apu Dios et lumaw, et manha-ad di gilig ni Wangwang e Kerit.
5 Elias foi e fez segundo a palavra do Senhor . Retirou-se e ficou morando junto ao ribeiro de Querite, nas imediações do Jordão.
6 Kai-aliddan gawwang hu kennen tun sinapay niya detag ni kakkabbuhhan niyan mahmahdem, ey yad wangwang tuka innumi.
6 Os corvos lhe traziam pão e carne pela manhã, bem como pão e carne ao anoitecer; e ele bebia a água do ribeiro.
7 Entannit hakey ni aggew ey natduk humman ni wangwang tep endi udan.
7 Mas, passados alguns dias, o ribeiro secou, porque não chovia sobre a terra.
8 Kan Apu Dios nan Elijah ey
8 Então a palavra do Senhor veio a Elias, dizendo:
9 “Lakkay di Sarephat e bebley ni neihnup di Sidon et manha-ad kadman. Wada hu nebalun biidman ni mengidwat ni kennen mu tep inhel kun hi-gatu.”
9 — Levante-se e vá a Sarepta, que pertence a Sidom, e fique por lá. Ali ordenei a uma viúva que dê comida para você.
10 Limmaw hi Elijah et dumteng di eheb nunman ni bebley, ey inang-ang tu hu hakey ni nebalun biin kamemessing. Kantun hi-gatuy “Idwasi muwak anhan ni danum ni innumen ku.”
10 Então ele se levantou e foi a Sarepta. Chegando ao portão da cidade, encontrou uma viúva que estava apanhando lenha. Ele a chamou e lhe disse: — Por favor, traga-me um pouco de água numa vasilha para que eu possa beber.
11 Kamenglaw humman ni nebalun biin an um-alan danum, ey impetu-nud Elijah e kantuy “Idwasi muwak anhan pay ni ekket ni sinapay.”
11 Quando ela já estava indo buscar a água, Elias a chamou e lhe disse: — Traga-me também um bocado de pão, por favor.
12 Immehel humman ni nebalun bii ey kantuy “Yad ngadan nan Ap-Apu e Dios mu e wadan ingganah ey issapatah ku e makulug ni endin hekey sinapay mi. Wadan ebuh hu hanggamal ni alinah di galapon et ya ekket ni mansika. Immali-ak deyan memessing et ienamut ku et panunguk ni alinah ni kennen mi etan ni u-ungngak ni laki. Humman ni ebuh law hu pinnangan mi et mettey kami law ni han-ina tep endi law kennen mi.”
12 Porém ela respondeu: — Tão certo como vive o
13 Nem kan Elijah ni hi-gatuy “Entan pandanag! Lakkay et mu iheeng hu kennen yu, nem iheeng ka nin eket ni sinapay ni kennen ku et i-lim ey han ka law nenaeng ni kennen yun u-ungngam.
13 Elias disse a ela: — Não tenha medo. Vá e faça o que você disse. Mas primeiro faça um pãozinho com o que você tem e traga-o para mim. Depois, prepare o resto para você e para o seu filho.
14 Tep inhel Apu Dios e Dios idan helag Israel e kantuy ‘Hi-gak e Ap-Apu ey peellik hu udan et eleg kayu me-puhan ni alinah niya mansikan olibah ingganah ni medettengan humman ni tsimpuh.’”
14 Porque assim diz o Senhor , Deus de Israel: “A farinha da panela não acabará, e o azeite do jarro não faltará, até o dia em que o Senhor fizer chover sobre a terra.”
15 Inu-unnud nunman ni nebalun bii humman ni inhel Elijah ni pehding tu, ey neipalpun nunman ey wada kennen dan kewa-wa-wa.
15 A viúva foi e fez segundo a palavra de Elias. Assim, comeram ele, ela e a sua casa durante muitos dias.
16 Tep anin ni piga ussalen dan mansika niya alinah et eleg ida ma-puhan, tep humman hu inhel Apu Dios.
16 A farinha da panela não acabou, e o azeite do jarro não faltou, segundo a palavra do Senhor , anunciada por meio de Elias.
17 Hakey ni aggew ey nandegeh etan u-ungngan nunman ni nebalun bii. Entanniy nema-ma degeh tu et matey.
17 Depois disto, o filho da mulher, dona da casa, adoeceu. E a doença dele se agravou tanto, que ele morreu.
18 Kan nunman ni biin nan Elijah ey “Hi-gam ni bega-en nan Apu Dios, kele hanneya hu impahding mun hi-gak? Kaw immali kan mengastigun hi-gak tep ya liwat ku ma-lat pateyem eya u-ungngak?”
18 Então a mulher disse a Elias: — O que foi que eu fiz a você, homem de Deus? Você veio aqui para trazer à memória a minha iniquidade e matar o meu filho?
19 Kan Elijah ey “I-lim etan u-ungnga!” Et ilaw tu humman ni u-ungnga etan di meikkadwan gladuh nunman ni baley et ihgep tud kuwaltuh ni tuka panha-adi et pebaktad tud kama.
19 Elias respondeu: — Dê-me o seu filho. Ele o tomou dos braços dela e o levou para cima, ao quarto, onde ele mesmo se hospedava, e o deitou em sua cama.
20 Inlet tun nandasal e kantuy “Apu Dios e Dios ku, kele hanneya mu impahding eyan u-ungngan nebalu? Impenaptek tuwak numan ey kele mu pintey hu u-ungnga tu?”
20 Então clamou ao Senhor e disse: — Ó
21 Neita-pew hi Elijah di annel etan ni u-ungngan nampitlu et mandasal e kantuy “Apu Dios e Dios ku, pebangngad mu anhan hu yahyah eyan u-ungnga!”
21 E, estendendo-se três vezes sobre o menino, clamou ao Senhor e disse: — Ó
22 Dingngel Apu Dios hu dasal nan Elijah et tumegu etan u-ungnga.
22 O Senhor atendeu à voz de Elias, a vida foi restituída ao menino, e ele reviveu.
23 Inlaw Elijah nan inetu et kantun hi-gatuy “Ang-ang mu kedi, mategu eya u-ungngam!”
23 Elias tomou o menino e o levou do quarto até a casa; entregou-o à mãe dele e disse: — Veja! O seu filho está vivo.
24 Kan etan ni biin nan Elijah ey “Inamtak law e makulug ni bega-en daka ey prophet dakan Apu Dios.”
24 Então a mulher disse a Elias: — Agora eu sei que você é um homem de Deus e que a palavra do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.