1 Reis 15
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Hi Abijah ey nampatul di Judah eman ni meikkehampulut walun toon ni nan-ap-apuan Jeroboam di Israel.
1 Ora, no décimo oitavo ano do rei Jeroboão, o filho de Nebate, reinou Abias sobre Judá.
2 Tellun toon ni ebuh hu nampatulan tu e nanha-ad di Jerusalem. Hi Maakah hu inetu e u-ungngan Absalom.
2 Três anos reinou ele em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Maaca, a filha de Absalão.
3 Impahding tu damadda hu panliwwatan ni impenahding ametu. Eleg tu ihakkey nan Apu Dios hu dinaydayaw tu, tep dinaydayaw tu pay hu edum ni dios e beken ni heni lan apu tu hi David.
3 E ele caminhou em todos os pecados do seu pai, os quais ele havia cometido antes dele; e o seu coração não foi perfeito diante do SENHOR, seu Deus, como o coração de Davi, o seu pai.
4 Nem gapun nan David, ey indawtan nan Apu Dios hi Abijah ni u-ungnga tun meihhullul ni hi-gatun mampatul et manha-ad di Jerusalem.
4 Todavia, por causa de Davi, o SENHOR seu Deus deu-lhe uma lâmpada em Jerusalém, para levantar o seu filho depois dele, e estabelecer Jerusalém;
5 Yan ketaggun David ey inu-unnud tu hu tugun Apu Dios. Ey impahding tudda hu kayyaggud di hinanggan Apu Dios. Ebuh etan nengipepateyan tun Uriah e Hittite hu lawah ni impahding tu.
5 porque Davi fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR, e não se desviou de nenhuma coisa que ele lhe ordenou todos os dias da sua vida, salvo somente na questão de Urias, o heteu.
6 — ausente —
6 E houve guerra entre Roboão e Jeroboão durante todos os dias da sua vida.
7 — ausente —
7 Ora, o restante dos atos de Abias, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá? E houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 Netey hi Abijah et maikulung di Bebley David et maihullul hi Asa e u-ungngatun nampatul.
8 E Abias dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram na cidade de Davi; e Asa, o seu filho, reinou em seu lugar.
9 Nampatul hi Asa di Judah ni meikkadewampulun toon ni nan-ap-apuan Jeroboam di Israel.
9 E no vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, reinou Asa sobre Judá.
10 Na-pat ni toon et hakey hu nan-ap-apuan tu e nanha-ad di Jerusalem. Hi Maakah hu apu tu e u-ungngan Absalom.
10 E quarenta e um anos reinou ele em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Maaca, a filha de Absalão.
11 Impahding Asa hu kayyaggud e kamengippeamleng Apu Dios e heni lan apu tu hi David.
11 E Asa fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR, como fez Davi, o seu pai.
12 Dinegyun tudda hu lalakki niya bibi-in daka pebeyyad annel dan kamansilbid daka pandeyyawiddan beken ni makulug ni dios, ey ingkal tun emin ida etan tuttu-un kinenapyadda lan etan ni ammed tun nampampatul ni neitu-nudan tu.
12 E ele retirou os sodomitas da terra, e removeu todos os ídolos que os seus pais haviam feito.
13 Ingkal tu pay hi aputu e Maakah di saad tun inan patul tep nampebehwat ni tukud ni pandeyyawan dan Asherah. Nandikhal Asa ida humman ni tukud et tu itungud nandeklanan tud Kidron.
13 E também Maaca, a sua mãe, ele removeu da posição de rainha, porque ela havia feito um ídolo em um bosque; e Asa destruiu o seu ídolo, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.
14 Eleg bahbahen Asa emin ida etan daka pandeyyawin beken ni makulug ni dios ni wadad duntug nem impannaneng tu hu dinel tun Apu Dios ni ketaggu tu.
14 Os lugares altos, porém, não foram removidos; no entanto, o coração de Asa foi perfeito diante do SENHOR todos os seus dias.
15 Inha-ad tun emin di Tempol ida hu balituk, et ya silber et yadda etan edum ni usal ni in-eng-eng dan han-aman Apu Dios.
15 E ele trouxe para dentro as coisas que o seu pai havia consagrado, e as coisas que ele mesmo havia consagrado, para a casa do SENHOR; prata, e ouro e vasos.
16 Hi Asa e patul di Judah et hi Baasha e patul di Israel ey nanggubagubat ida eman ni nampatulan da.
16 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
17 Ginubat nan Baasha hu Judah et ilepu tun hammaden hu luhud ni Ramah ma-lat endi umhegep niya endi meukkat di Judah.
17 E Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá, e edificou Ramá, para que ele não deixasse que ninguém saísse ou entrasse junto a Asa, rei de Judá.
18 Et ya law impahding Asa ey illatu emin hu natdaan ni silber niya balituk di Tempol niyad palasyoh, et pailaw tuddan opisyal tu et da idwat nan Benhadad e patul di Damascus di Syria e u-ungngan Tabrimmon e u-ungngan Hesion et ipead tu e kantuy
18 Então, Asa tomou toda a prata e o ouro que foram deixados nos tesouros da casa do SENHOR, e os tesouros da casa do rei, e os entregou na mão dos seus servos; e o rei Asa os enviou para Ben-Hadade, o filho de Tabrimom, o filho de Heziom, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
19 “Attu anhan et ibangngad tan nunya hu kayyaggud ni kapandagyumiddan a-ammed ta et mambaddang ita. Huyyan silber niya balituk ey iddawat kun hi-gam et isiked mun memaddang nan Baasha e patul di Israel et mapilit ni mengkal idan sindalu tu eyad bebley ku.”
19 Há um pacto entre mim e ti, e entre o meu pai e o teu pai; eis que tenho enviado a ti um presente de prata e ouro; vem e quebra o teu pacto com Baasa, rei de Israel, para que eles possam partir de mim.
20 Inebulut Benhadad humman ni inhel Asa et itu-dak tudda ap-apun sindalu tu niyadda sindalu da et da gubaten ida bebley di Israel. Hinggep da et sakupen dadda bebley di Ijon, ya Dan, ya Abel Bet Maakah, emin hu bebley di Kinneret niya emin ni bebley di Naptali.
20 Assim, Ben-Hadade atentou ao rei Asa, e enviou os capitães dos exércitos os quais ele tinha contra as cidades de Israel, e feriu Ijom, e Dã, e Abel-Bete-Maaca, e toda a Quinerete, com toda a terra de Naftali.
21 Dingngel Baasha humman ni neipahding et isiked tun manluhud ni Ramah et manglaw di Tirsah.
21 E sucedeu, quando Baasa ouviu isto, que ele abandonou a construção de Ramá, e habitou em Tirza.
22 Entanni ey in-olden Asa di kebebbebley di Judah e emin ida katuutuu ey mahapul ni umlaw idan mampemehhan ni batu niya keyew ni inusal Baasha ni nanluhud ni Ramah. Inusal Asa ida humman ni batu niya keyew ni nanluhud ni Mispah niya Gebah di bebley ni helag Benjamin.
22 Então o rei Asa fez uma proclamação por todo o Judá; ninguém estava isento; e eles removeram as pedras de Ramá, e a sua madeira, com a qual Baasa havia edificado; e o rei Asa construiu com elas Geba de Benjamim, e Mispá.
23 Emin ida impahding Asa ni meippanggep ni kabaelan tun man-ap-apu niyadda bebley ni binehwat tu, ey neitudek emin di Libluh idan Patul di Judah. Yan nea-ammaan tu ey eleg pakedalan tep wada degeh ni heli tu.
23 O restante dos atos de Asa, e todo o seu poder, e tudo o que ele fez, e as cidades que edificou, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá? Todavia, no tempo da sua idade avançada ele ficou enfermo dos seus pés.
24 Netey hi Asa et ikulung dad gungat idan patul di Bebley David, et maihullul hi Jehoshaphat e u-ungngatun nampatul.
24 E Asa dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi, o seu pai; e Josafá, o seu filho, reinou em seu lugar.
25 Nampatul hi Nadab e u-ungngan Jeroboam di Israel ni meikkadwan toon ni nampatulan Asa di Judah, et man-ap-apun dewwan toon.
25 E Nadabe, o filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no segundo ano de Asa, rei de Judá, e reinou sobre Israel dois anos.
26 Lawah impahpahding tu et manliwat nan Apu Dios e inu-unnud tu hi ametu et ituluy tun nandaydayaw ni dios ni kinapyan tuu. Hi ametu e hi Jeroboam hu nengipappangngulun mengippahding idan nunman ni panliwwatan et iu-unnud ida daman tuu.
26 E ele fez o mal à vista do SENHOR, e andou no caminho do seu pai, e no seu pecado com o qual fez Israel pecar.
27 Hi Baasha e u-ungngan Ahijah e helag Issakar ey namplanuh ni lawah ni pehding tun patul da e hi Nadab, et pateyen tu eman ni nengubatan di Nadab et yadda sindalu tun Gibbethon di Pilistia.
27 E Baasa, o filho de Aías, da casa de Issacar, conspirou contra ele; e Baasa o feriu em Gibetom, a qual pertencia aos filisteus; porque Nadabe e todo o Israel lançaram cerco a Gibetom.
28 Neipahding huyya eman ni meikkatlun toon ni nampatulan Asa di Judah et hi Baasha hu neihullul nan Nadab ni nampatul di Israel.
28 Bem no terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa o matou, e reinou em seu lugar.
29 Pakeyudung tun nampatul ey pintey tudda emin hu helag Jeroboam et endin hekey natdaan ni hi-gada anin hakey. Huyya inamnuan ni inhel Apu Dios nan Ahijah di Siloh e prophet.
29 E sucedeu, quando ele reinava, que feriu toda a casa de Jeroboão; ele não deixou a Jeroboão nada que respirasse, até que lhe destruísse, segundo o dizer do SENHOR, o qual ele falou pelo seu servo Aías, o silonita.
30 Neipahding huyya tep impabunget Jeroboam hi Apu Dios e Dios idan helag Israel, tep ya liwat tu niya gapun nengipappangnguluan tuddan tuud Israel ni manliwwat.
30 Por causa dos pecados de Jeroboão, os quais ele pecou, e nos quais fez Israel pecar, pela sua provocação com a qual ele provocou o SENHOR Deus de Israel à ira.
31 Emin hu impahpahding Nadab ey neitudek di libluh ni Patul di Israel.
31 Ora, o restante dos atos de Nadabe, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
32 Di Asa e patul ni Judah et hi Baasha e patul ni Israel ey nanggubagubat ida eman ni nampatulan da.
32 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
33 Nampatul hi Baasha e u-ungngan Ahijah di Israel ni meikkatlun toon ni nampatulan Asa di Judah, et mampatul ni dewampulut epat ni toon. Yad Tirsah hu nanha-adan tu.
33 No terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa, o filho de Aías começou a reinar sobre todo o Israel em Tirza, vinte e quatro anos.
34 Hi Baasha ey heni daman Jeroboam e nanliwat di hinanggan Apu Dios ey ipappangngulu tudda tuud Israel ni manliwat.
34 E ele fez o mal à vista do SENHOR, e andou no caminho de Jeroboão, e no seu pecado com o qual fez Israel pecar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.