1 Reis 15

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hi Abijah ey nampatul di Judah eman ni meikkehampulut walun toon ni nan-ap-apuan Jeroboam di Israel.
1 No décimo oitavo ano do rei Jeroboão, filho de Nebate, começou Abião a reinar sobre Judá.
2 Tellun toon ni ebuh hu nampatulan tu e nanha-ad di Jerusalem. Hi Maakah hu inetu e u-ungngan Absalom.
2 Reinou três anos em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maacá, filha de Absalão.
3 Impahding tu damadda hu panliwwatan ni impenahding ametu. Eleg tu ihakkey nan Apu Dios hu dinaydayaw tu, tep dinaydayaw tu pay hu edum ni dios e beken ni heni lan apu tu hi David.
3 Ele andou em todos os pecados que seu pai tinha cometido antes dele; o seu coração não foi perfeito para com o Senhor seu Deus como o coração de Davi, seu pai.
4 Nem gapun nan David, ey indawtan nan Apu Dios hi Abijah ni u-ungnga tun meihhullul ni hi-gatun mampatul et manha-ad di Jerusalem.
4 Mas por amor de Davi o Senhor lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, levantando a seu filho depois dele, e confirmando a Jerusalém;
5 Yan ketaggun David ey inu-unnud tu hu tugun Apu Dios. Ey impahding tudda hu kayyaggud di hinanggan Apu Dios. Ebuh etan nengipepateyan tun Uriah e Hittite hu lawah ni impahding tu.
5 porque Davi fez o que era reto aos olhos do Senhor, e não se desviou de tudo o que lhe ordenou em todos os dias da sua vida, a não ser no caso de Urias, o heteu.
6 — ausente —
6 Ora, houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da vida de Roboão.
7 — ausente —
7 Quanto ao restante dos atos de Abião, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá? Também houve guerra entre Abião e Jeroboão.
8 Netey hi Abijah et maikulung di Bebley David et maihullul hi Asa e u-ungngatun nampatul.
8 Abião dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar.
9 Nampatul hi Asa di Judah ni meikkadewampulun toon ni nan-ap-apuan Jeroboam di Israel.
9 No vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Asa a reinar em Judá,
10 Na-pat ni toon et hakey hu nan-ap-apuan tu e nanha-ad di Jerusalem. Hi Maakah hu apu tu e u-ungngan Absalom.
10 e reinou quarenta e um anos em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maacá, filha de Absalão.
11 Impahding Asa hu kayyaggud e kamengippeamleng Apu Dios e heni lan apu tu hi David.
11 Asa fez o que era reto aos olhos do Senhor, como Davi, seu pai.
12 Dinegyun tudda hu lalakki niya bibi-in daka pebeyyad annel dan kamansilbid daka pandeyyawiddan beken ni makulug ni dios, ey ingkal tun emin ida etan tuttu-un kinenapyadda lan etan ni ammed tun nampampatul ni neitu-nudan tu.
12 Porque tirou da terra os sodomitas, e removeu todos os ídolos que seus pais tinham feito.
13 Ingkal tu pay hi aputu e Maakah di saad tun inan patul tep nampebehwat ni tukud ni pandeyyawan dan Asherah. Nandikhal Asa ida humman ni tukud et tu itungud nandeklanan tud Kidron.
13 E até a Maacá, sua mãe, removeu para que não fosse rainha, porquanto tinha feito um abominável ídolo para servir de Asera; e Asa desfez esse ídolo, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.
14 Eleg bahbahen Asa emin ida etan daka pandeyyawin beken ni makulug ni dios ni wadad duntug nem impannaneng tu hu dinel tun Apu Dios ni ketaggu tu.
14 Os altos, porém, não foram tirados; todavia o coração de Asa foi reto para com o Senhor todos os seus dias.
15 Inha-ad tun emin di Tempol ida hu balituk, et ya silber et yadda etan edum ni usal ni in-eng-eng dan han-aman Apu Dios.
15 E trouxe para a casa do Senhor as coisas que seu pai havia consagrado, e as coisas que ele mesmo consagrara: prata, ouro e vasos.
16 Hi Asa e patul di Judah et hi Baasha e patul di Israel ey nanggubagubat ida eman ni nampatulan da.
16 Ora, houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
17 Ginubat nan Baasha hu Judah et ilepu tun hammaden hu luhud ni Ramah ma-lat endi umhegep niya endi meukkat di Judah.
17 Pois Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá, e edificou Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair, nem entrar a ter com Asa, rei de Judá.
18 Et ya law impahding Asa ey illatu emin hu natdaan ni silber niya balituk di Tempol niyad palasyoh, et pailaw tuddan opisyal tu et da idwat nan Benhadad e patul di Damascus di Syria e u-ungngan Tabrimmon e u-ungngan Hesion et ipead tu e kantuy
18 Então Asa tomou toda a prata e ouro que ficaram nos tesouros da casa do Senhor, e os tesouros da casa do rei, e os entregou nas mãos de seus servos. E o rei Asa os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabrimom, filho de Heziom, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
19 “Attu anhan et ibangngad tan nunya hu kayyaggud ni kapandagyumiddan a-ammed ta et mambaddang ita. Huyyan silber niya balituk ey iddawat kun hi-gam et isiked mun memaddang nan Baasha e patul di Israel et mapilit ni mengkal idan sindalu tu eyad bebley ku.”
19 Haja aliança entre mim e ti, como houve entre meu pai e teu pai. Eis que aqui te mando um presente de prata e de ouro; vai, e anula a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele se retire de mim.
20 Inebulut Benhadad humman ni inhel Asa et itu-dak tudda ap-apun sindalu tu niyadda sindalu da et da gubaten ida bebley di Israel. Hinggep da et sakupen dadda bebley di Ijon, ya Dan, ya Abel Bet Maakah, emin hu bebley di Kinneret niya emin ni bebley di Naptali.
20 Ben-Hadade, pois, deu ouvidos ao rei Asa, e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel; e feriu a Ijom, a Dã, a Abel-Bete-Maacá, e a todo o distrito de Quinerote, com toda a terra de Naftali.
21 Dingngel Baasha humman ni neipahding et isiked tun manluhud ni Ramah et manglaw di Tirsah.
21 E sucedeu que, ouvindo-o Baasa, deixou de edificar Ramá, e ficou em Tirza.
22 Entanni ey in-olden Asa di kebebbebley di Judah e emin ida katuutuu ey mahapul ni umlaw idan mampemehhan ni batu niya keyew ni inusal Baasha ni nanluhud ni Ramah. Inusal Asa ida humman ni batu niya keyew ni nanluhud ni Mispah niya Gebah di bebley ni helag Benjamin.
22 Então o rei Asa fez apregoar por toda a Judá que todos, sem exceção, trouxessem as pedras de Ramá, e a madeira com que Baasa a edificava; e com elas o rei Asa edificou Geba de Benjamim e Mizpá.
23 Emin ida impahding Asa ni meippanggep ni kabaelan tun man-ap-apu niyadda bebley ni binehwat tu, ey neitudek emin di Libluh idan Patul di Judah. Yan nea-ammaan tu ey eleg pakedalan tep wada degeh ni heli tu.
23 Quanto ao restante de todos os atos de Asa, e todo o seu poder, e tudo quanto fez, e as cidades que edificou, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá? Porém, na velhice, ficou, enfermo dos pés.
24 Netey hi Asa et ikulung dad gungat idan patul di Bebley David, et maihullul hi Jehoshaphat e u-ungngatun nampatul.
24 E Asa dormiu com seus pais, e foi sepultado com eles na cidade de Davi seu pai; e Jeosafá, seu filho reinou em seu lugar.
25 Nampatul hi Nadab e u-ungngan Jeroboam di Israel ni meikkadwan toon ni nampatulan Asa di Judah, et man-ap-apun dewwan toon.
25 Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no segundo ano de Asa, rei de Judá, e reinou sobre Israel dois anos.
26 Lawah impahpahding tu et manliwat nan Apu Dios e inu-unnud tu hi ametu et ituluy tun nandaydayaw ni dios ni kinapyan tuu. Hi ametu e hi Jeroboam hu nengipappangngulun mengippahding idan nunman ni panliwwatan et iu-unnud ida daman tuu.
26 E fez o que era mau aos olhos de Senhor, andando nos caminhos de seu pai, e no seu pecado com que tinha feito Israel pecar.
27 Hi Baasha e u-ungngan Ahijah e helag Issakar ey namplanuh ni lawah ni pehding tun patul da e hi Nadab, et pateyen tu eman ni nengubatan di Nadab et yadda sindalu tun Gibbethon di Pilistia.
27 Conspirou contra ele Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, e o feriu em Gibetom, que pertencia aos filisteus; pois Nadabe e todo o Israel sitiavam a Gibetom.
28 Neipahding huyya eman ni meikkatlun toon ni nampatulan Asa di Judah et hi Baasha hu neihullul nan Nadab ni nampatul di Israel.
28 Matou-o, pois, Baasa no terceiro ano de Asa, rei de Judá, e reinou em seu lugar.
29 Pakeyudung tun nampatul ey pintey tudda emin hu helag Jeroboam et endin hekey natdaan ni hi-gada anin hakey. Huyya inamnuan ni inhel Apu Dios nan Ahijah di Siloh e prophet.
29 E logo que começou a reinar, feriu toda a casa de Jeroboão; a ninguém de Jeroboão que tivesse fôlego deixou de destruir totalmente, conforme a palavra do Senhor que ele falara por intermédio de seu servo Aías, o silonita,
30 Neipahding huyya tep impabunget Jeroboam hi Apu Dios e Dios idan helag Israel, tep ya liwat tu niya gapun nengipappangnguluan tuddan tuud Israel ni manliwwat.
30 por causa dos pecados que Jeroboão cometera, e com que fizera Israel pecar, e por causa da provocação com que provocara à ira o Senhor Deus de Israel.
31 Emin hu impahpahding Nadab ey neitudek di libluh ni Patul di Israel.
31 Quanto ao restante dos atos de Nadabe, e a tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
32 Di Asa e patul ni Judah et hi Baasha e patul ni Israel ey nanggubagubat ida eman ni nampatulan da.
32 Houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
33 Nampatul hi Baasha e u-ungngan Ahijah di Israel ni meikkatlun toon ni nampatulan Asa di Judah, et mampatul ni dewampulut epat ni toon. Yad Tirsah hu nanha-adan tu.
33 No terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 Hi Baasha ey heni daman Jeroboam e nanliwat di hinanggan Apu Dios ey ipappangngulu tudda tuud Israel ni manliwat.
34 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, andando no caminho de Jeroboão e no seu pecado com que tinha feito Israel pecar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.