1 Crônicas 4
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARIB
1 Yadda helag Judah: hi Peres, hi Hesron, hi Karmi, hi Hur et hi Sobal.
1 Os filhos de Judá: Pérez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 Hi Reaiah e u-ungngan Sobal hu aman Johat. Hi Johat hu amad Ahumai nan Lahad e nahlagan idan iSorah.
2 Reaías, filho de Sobal, foi pai de Jaate, e Jaate de Aümai e Laade; estas são as famílias dos zoratitas.
3 — ausente —
3 Estes foram os filhos de Etã: Jizreel, Ismá, e Idbás; e o nome da irmã deles era Hazelelponi;
4 — ausente —
4 e mais Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 Hi Ashur e nahlagan idan nambebley di Tekoa ey dewwa ahwa tu e di Helah nan Naarah.
5 Asur, pai de Tecoa, tinha duas mulheres: Helá e Naará.
6 Epat hu lakin u-ungngad Ashur nan Naarah e hi Ahussam, hi Hepher, hi Temeni et hi Haahastari.
6 Naará deu-lhe à luz Aüzão, Hefer, Temêni e Haastári; estes foram os filhos de Naará.
7 Wada epat ni lakin u-ungngad Ashur nan Helah e hi Seret, hi Ishar, hi Etnan,
7 E os filhos de Helá: Zerete, Izar e Etnã.
8 et hi Kos e nahlagan di Anub nan Sobebah niyaddan emin hu helag Aharhel e u-ungngan Harum.
8 Coz foi pai de Anube e Zobeba, e das famílias de Acarel, filho de Harum.
9 Wada hakey ni lakin hi Jabes e kametettebal ni hi-gadan emin ni han-aaggi. Nanlehhanan inetu eman ni nengiungngaan tun hi-gatu et mukun Jabes impangngadan tun hi-gatu.
9 Jabes foi mais ilustre do que seus irmãos {sua mãe lhe pusera o nome de Jabes, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz}..
10 Nandasal hi Jabes ni Dios idan helag Israel e kantud dasal tuy “Bendisyoni muwak anhan e Apu Dios et idwatan muwak ni melakkeb ni puyek. Ey baddangi muwak et eggak ipahding hu lawah ni umhulun ni panhelheltapak.” Dingngel Apu Dios huyyan dasal tu et idwat tu hu imbagetud dasal tu.
10 Jabes invocou o Deus de Israel, dizendo: Oxalá que me abençoes, e estendas os meus termos; que a tua mão seja comigo e faças que do mal eu não seja afligido! E Deus lhe concedeu o que lhe pedira.
11 Hi Kelub e agin Suhah ey nahlag et wada u-ungnga tu e hi Mehir e aman Eston
11 Quelube, irmão de Suá, foi pai de Meir; e este foi pai de Estom.
12 e amad Bet Rapha, hi Paseah et hi Tehinnah e aman Ir Nahas. Nambebley idad Rekah hu helag da.
12 Estom foi pai de Bete-Rafa, Paséia e Teína, que foi pai de Ir-Naás; estes foram os homens, de Reca.
13 Dewwa lakin u-ungngan Kenas e di Otniel nan Seraiah. Dewwadda dama u-ungngan Otniel e di Hathat nan Meonothai.
13 Os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e Otniel foi pai de Hatate
14 Nahlag hi Meonothai et wada hi Oprah. Nahlag hi Seraiah et wada hi Joab e nahlagan idan nambebley di Ge Harashim. Neingedan humman di bebley da tep emin ida nambebley diman ey nelaing ida et daka kapyaan emin.
14 e Meonotai, que foi pai de Ofra; Seraías foi pai de Joabe, fundador de Ge-Harasim, cujos habitantes foram artífices.
15 Yadda u-ungngan Kaleb e u-ungngan Jephunneh ey hi Iru, hi Elah et hi Naam. Hi Kenas hu u-ungngan Elah.
15 Os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Íru, Elá e Naã; e Elá foi pai de Quenaz:
16 Hi Jehallelel ey epat hu u-ungnga tu: hi Sip, hi Siphah, hi Tiria et hi Asarel.
16 Os filhos de Jealelel: Zife, Zifá, Tíria e Asareel.
17 — ausente —
17 Os filhos de Ezra: Jeter, Merede, Efer e Jalom; e ela deu à luz Miriã, Samai, e Isbá, pai de Estemoa,
18 — ausente —
18 cuja mulher judia deu à luz Jerede, pai de Gedor, Heber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.
19 Hi Hodiah ey inahwa tu agin Naham. Yadda u-ungngan ahwan Hodiah ey hi aman Keilah e Garmite et hi Estemoa e Maakathite.
19 Os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã, foram os pais de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 Hi Simon ey epat hu u-ungnga tu e hi Amnon, hi Rinnah, hi Benhanan et hi Tilon. Dewwa u-ungngan Ishi e di Sohet nan Bensohet.
20 Os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Bene-Zoete.
21 Yadda helag Selah e u-ungngan Judah ey hi Er e nahlagan idan nambebley di Lekah, hi Laadah e nahlagan idan nambebley di Mareshah, yadda etan nangkelaing ni man-ebbel e nambebley idad Bet Asbea,
21 Os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, Lada, pai de Maressa, e as famílias da casa dos que fabricavam linho, em Bete-Asbéia;
22 hi Jakim niyadda tuun nambebley di Koseba, hi Joas, et hi Sarap e nan-ap-apud Moab niyad Jashubi Lehem. Emin ida huyyan ngadan ey nalpud nebayag ni neitudek ni dokumintuh.
22 como também Joquim, e os homens de Cozeba, e Joás e Sarafe, os quais dominavam sobre Moabe, e Jasúbi-Leém. {Estes registros são antigos.}
23 Yadda edum ni helag Selah ey ida kamengennapyan pulan banga e ingngunuan da etan patul. Nambebley idad Nethim niyad Gederah.
23 Estes foram os oleiros, os habitantes de Netaim e de Gedera; e moravam ali com o rei para o seu serviço.
24 Hi Simeon ey lima u-ungnga tu e hi Nemuel, hi Jamin, hi Jarib, hi Serah et hi Saul.
24 Os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul,
25 Ya u-ungngan Saul ey hi Sallum e aman Mibsan e aman Misma.
25 de quem foi filho Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.
26 Hi Misma hu aman Hammuel e aman Sakkur e aman Simei.
26 Os filhos de Misma: Jamuel, seu filho, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.
27 Hampulut enem hu u-ungngan Simei ey enem ida biin u-ungnga tu. Nem natpeng ida hu u-ungngaddan agi tu. Humman gaputun daddakkel idan peteg helag Judah nem hi Simeon.
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas; porém seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicou toda a sua família tanto como as dos filhos de Judá.
28 Ingganah eman ni nampatulan David ey nampambebley ida helag Simeon di Beersheba, yad Moladah, yad Hasarshual,
28 Eles habitaram em Berseba, Molada, Hazar-Sual,
29 yad Bilhah, yad Esem, yad Tolad,
29 Bila, Ezem, Tolade,
30 yad Bethuel, yad Hormah, yad Siklag,
30 Betuel, Horma, Ziclague,
31 yad Bet Markabot, yad Hasarsusim, yad Betbiri niyad Saaraim.
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saraim; essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 Nambebley ida pay di Etham, yad Ain, yad Rimmon, yad Token, yad Ashan,
32 As suas aldeias foram: Etã, Aim, Rimom, Toquem e Asã, cinco cidades,
33 niyaddad nanlinikweh ni bebley ingganah di Baalat. Huyyadda hu neilistan bebley idan aammed da.
33 com todas as suas aldeias, que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e as suas genealogias.
34 — ausente —
34 Ora, Mesobabe, Jamleque, Josa, filho de Amazias,
35 — ausente —
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,
36 — ausente —
36 Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaías,
37 — ausente —
37 e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sínri, filho de Semaías
38 — ausente —
38 estes, registrados por nome, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram grandemente.
39 Entanni ey kamangkedakkel helag da et mampalaw idad appit ni kakelinnugin aggew di Gerar et ipattul da animal dad nandeklan di diman kad-an ni bebley.
39 Chegaram até a entrada de Gedor, ao lado oriental do vale, em busca de pasto para os seus rebanhos;
40 Dinteng da humman ni bebley ni kayyaggud ni pampattulan e melakkeb niya eleg likwehen ni duntug ey melinggep ni peteg diman. Yadda helag Ham hu sigud ni nambebley diman.
40 e acharam pasto abundante e bom, e a terra era espaçosa, quieta e pacífica; pois os que antes habitavam ali eram descendentes de Cam.
41 Yan nampatulan nan Hesekiah di Judah ey limmaw ida huyyan netenten ni tutu-ud Gerar et gubaten dadda humman ni helag Ham niyadda Meunite ni nambebley diman. Et degyunan dadda et hi-gada maihullul ni nambebley diman, tep kayyaggud humman ni bebley ni pampattulan tep dakel hu kennen ni kalneroh da.
41 Estes que estão inscritos por nome, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e destruíram as tendas e os meunins que se acharam ali, e os exterminaram totalmente até o dia de hoje, e habitaram em lugar deles; porque ali havia pasto para os seus rebanhos.
42 Wada mewan limanggatut ni helag Simeon ni nampalaw di Edom di appit ni kasimmilin aggew. Yadda nengipengulun hi-gada ey yadda u-ungngan Ishi e hi Pelatiah, hi Neariah, hi Rephaiah et hi Ussiel.
42 Também deles, isto é, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo por capitães Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi,
43 Pintey dadda natdaan ni Amalekite di diman Edom et hi-gada mambebley diman neipalpun nunman.
43 e, matando o restante dos amalequitas, que havia escapado, ficaram habitando ali até o dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.