1 Crônicas 28
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA
1 Entanni ey impaeyag David emin hu opisyal di Israel ma-lat maemung idad Jerusalem. Et umliddan emin hu aap-apu, yadda aap-apun sindalu, yadda kamampaptek idan animal ni patul niyadda u-ungnga tu. Immalidda dama emin hu opisyal di palasyoh, yadda sindalun iJerusalem ni netuled niya nelaing ni mekiggubbat.
1 Davi convocou para Jerusalém todos os chefes de Israel, os chefes das tribos, os capitães dos turnos que serviam o rei, os capitães de mil e os de cem, os administradores de todos os bens e rebanhos do rei e de seus filhos, bem como os oficiais, os poderosos e todos os guerreiros valentes.
2 Immehneng hi David et kantun hi-gaday “Hi-gayuddan agik ey tutu-uk, dengel yu eya e-helek. Pinhed ku-et ni memehwat ni nehammad ni pengihha-dan ni Kaban ni neiha-adan ni nekitbalan Apu Dios ni hi-gatsu e kamei-ellig ni pengiddahyayan ni Ap-Apu e Dios tayu, ni helitu. Et idaddan kudda mahapul ni pemehwatan ni nunman ni Tempol ni keiddeyyawan tu,
2 O rei Davi se pôs em pé e disse: — Meus irmãos e meu povo, escutem! Eu tive a intenção de edificar um templo onde pudesse repousar a arca da aliança do
3 nem kantun hi-gak ey ‘Beken ni hi-gam hu memehwat ni Tempol ni keiddeyyawan ni ngadan ku, tep sindalu ka e dakel pintey mun tuu.’
3 Porém Deus me disse: “Você não edificará um templo ao meu nome, porque é homem de guerra e derramou muito sangue.”
4 Hi Apu Dios e Dios tayun helag Israel ey pinutuk tuwak niyadda helag kun mampatul ni ingganah di deya Israel. Pinili tu helag Judah et yad helag Judah ey pinili tu pamilyah aman mampatul. Et yad pamilyah ama ey hi-gak hu pinili tun mampatul di deya Israel.
4 O Senhor , Deus de Israel, me escolheu de toda a casa de meu pai, para que eu fosse rei sobre Israel para sempre. Porque ele escolheu Judá por príncipe e, da casa de Judá, escolheu a casa de meu pai. E entre os filhos de meu pai se agradou de mim, para me fazer rei sobre todo o Israel.
5 Winedan Apu Dios hu dakel ni u-ungngak ni laki et yan nunya ey hi Solomon hu pinutuk tun mampatul di deya Israel e bebley tu.
5 E, de todos os meus filhos — porque muitos filhos me deu o Senhor —, ele escolheu Salomão para se assentar no trono do reino do Senhor , sobre Israel.
6 Kan Apu Dios ni hi-gak ni nunman ey ‘Ya etan u-ungngam e hi Solomon hu memehwat ni Tempol ku. Hi-gatu pinutuk kun pan-u-ungngak, ey hi-gak hi ametu.
6 E me disse: “O seu filho Salomão é quem edificará o meu templo e os meus átrios, porque o escolhi para filho e eu lhe serei por pai.
7 Pannananeng ku hu pan-ap-apuan tu hedin eleg tu issiked ni mengu-unnud ni tugun ku, henin tuka pehding nunya.’
7 Estabelecerei o seu reino para sempre, se ele continuar a cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como tem feito até o dia de hoje.”
8 Et humman hu, yan nunya ey heninnuy hu ittugun kun hi-gayun tutu-uk di hinanggan Apu Dios niya hi-gayun emin ni neamung ni helag Israel e tuu tu: Mahapul ni peka-u-unnuden yun emin hu Tugun Apu Dios e Dios tayu ma-lat mannananeng itsun mambebley di deya e kayyaggud ni bebley. Et yan edum alin aggew ey pebeltan tayuddan meittu-nud ni helag tayu et beltanen dan ingganah.”
8 Portanto, agora, diante de todo o Israel, a congregação do Senhor , e diante do nosso Deus, que me ouve, eu peço que vocês guardem e conheçam todos os mandamentos do Senhor , seu Deus, para que vocês possuam esta boa terra e possam deixá-la como herança aos seus filhos, para sempre.
9 Ey kantun Solomon ey “Hi-gam ni u-ungngak, ittugun kun hi-gam e hi Apu Dios e inu-unnud ku hu daydayaw mu niya ikahhakey mu nemnem mun mansilbin hi-gatu. Amta tun emin hu wadad nemnem tayu niyadda etan pinhed tayun ippahding. Hedin hi-gatu pandinnelan mu, man baddangan daka, nem hedin iwwalleng mu, man iwwalleng dakan ingganah.
9 — Quanto a você, meu filho Salomão, conheça o Deus de seu pai e sirva-o de coração íntegro e espírito voluntário, porque o Senhor esquadrinha todos os corações e penetra todos os desígnios do pensamento. Se você o buscar, ele se deixará achar por você; mas, se você o abandonar, ele o rejeitará para sempre.
10 Nemnem mu e hi-gam hu pinutuk Apu Dios ni memehwat ni Tempol tu. Et humman hu pekedhel mu nemnem mu et ipahding mu humman.”
10 Agora tenha cuidado, porque o Senhor o escolheu para edificar uma casa que sirva de santuário. Seja forte e mãos à obra!
11 Et idwat David nan Solomon hu planuh ni Tempol, e humman ida planuh ni bodega, yadda kuwaltuh niya etan Nekassantuh ni Kuwaltuh Apu Dios.
11 Davi entregou a Salomão, seu filho, a planta do pórtico com as suas casas, as suas tesourarias, os seus cenáculos e as suas câmaras interiores, bem como do lugar do propiciatório.
12 Indawat tu pay hu planuh ni dallin, yadda kuwaltuh di nanlinikweh, yadda bodegah ni pengihha-adan ni kameussal di Tempol niyadda kuwaltuh ni keihha-dan ni mei-eng-eng ni Ap-Apu e Dios tayu.
12 Também entregou a planta de tudo o que tinha em mente com referência aos átrios da Casa do Senhor , e a todas as câmaras ao redor, para os tesouros da Casa de Deus e para os tesouros das coisas consagradas.
13 Ey intugun tu pay nan Solomon hu ngunuddan padi niyadda edum dan helag Levi di Tempol Apu Dios, niya intugun tu pehding dan mengippaptek idan ngunut ni kameussal diman.
13 Deu-lhe instruções para organizar os turnos dos sacerdotes e dos levitas, e para toda obra do ministério da Casa do Senhor , e para todos os utensílios para o serviço da Casa do Senhor .
14 Intugun tu piga silber niya balituk ni meussal ni pengapyaan daddan nunman ni kameussal di Tempol,
14 Especificou o peso do ouro para todos os utensílios de ouro de cada serviço; o peso da prata para todos os utensílios de prata de cada serviço;
15 henin balituk niya silber ni pengippettukan ni kengkeh, yadda kengkeh
15 o peso para os candelabros de ouro e as suas lâmpadas de ouro, para cada candelabro e suas lâmpadas, segundo o uso de cada um;
16 yadda silber ni tebol, yadda balituk ni tebol ni keiha-adan idan neieng-eng ni sinapay ni kamei-appit nan Apu Dios,
16 também o peso do ouro para cada uma das mesas da proposição, e o peso da prata para as mesas de prata;
17 yadda tebeng, yadda mahukung ni duyu, yadda bewed, yadda duyu,
17 ouro puro para os garfos, para as bacias e para os copos; para as taças de ouro o devido peso a cada uma, bem como para as taças de prata, a cada uma o seu peso;
18 pigan nemahmah ni balituk ni meussal ni pengapyaan dan pan-appitan ni panggihheban ni insensoh, niyadda etan anghel ni nebekyag payak dad ta-pew ni Kaban ni neiha-adan ni nekitbalan Apu Dios.
18 o peso do ouro refinado para o altar do incenso, bem como, segundo a planta, o ouro para o carro dos querubins, que haviam de estender as asas e cobrir a arca da aliança do Senhor .
19 Ey kan David e patul nan hi Solomon e u-ungnga tu ey “Emin ida huyya ey wada etan di planuh ni neitudek ni indawat Apu Dios ni hi-gak.”
19 Davi disse: — Tudo isto me foi dado por escrito por mandado do
20 Entanni mewan ey kan David nan Solomon ey “Pekedhel mu nemnem mu, entan takut mu niya entan kedismayah mu. Ilepum ni memehwat ni Tempol ey ang-ang mu et endi mengippesikked ni hi-gam, anin ni hipa. Tep baddangan daka etan ni Ap-Apu e Dios ni nakka daydayawa. Eleg daka iwwalleng ni hi-gatu, nem baddangan daka ingganah ni megibbuh humman ni Tempol.
20 Então Davi disse a Salomão, seu filho: — Seja forte e corajoso e mãos à obra! Não tenha medo, nem fique assustado, porque o
21 Yadda padi niyadda edum dan helag Levi hu mengingunnuddan ngunud Tempol. Ey umbaddang ni hi-gada etan ida nelaing di hipan ngunu. Ey emin ida tuu, anin idan kamengipappangngulu ey nandaddan idan mengu-unnud ni i-olden mun hi-gada.”
21 Eis aí os turnos dos sacerdotes e dos levitas para todo serviço da Casa de Deus. E, para toda obra, você poderá contar com voluntários competentes para fazer todo tipo de serviço. Também os chefes e todo o povo estarão inteiramente às suas ordens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.