1 Crônicas 28

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Entanni ey impaeyag David emin hu opisyal di Israel ma-lat maemung idad Jerusalem. Et umliddan emin hu aap-apu, yadda aap-apun sindalu, yadda kamampaptek idan animal ni patul niyadda u-ungnga tu. Immalidda dama emin hu opisyal di palasyoh, yadda sindalun iJerusalem ni netuled niya nelaing ni mekiggubbat.
1 Então, Davi convocou em Jerusalém todos os príncipes de Israel, os príncipes das tribos, e os capitães das turmas, que serviam o rei, e os capitães, dos milhares, e os capitães das centenas, e os maiorais de toda a fazenda e possessão do rei, e de seus filhos, como também os eunucos e varões, e todo varão valente.
2 Immehneng hi David et kantun hi-gaday “Hi-gayuddan agik ey tutu-uk, dengel yu eya e-helek. Pinhed ku-et ni memehwat ni nehammad ni pengihha-dan ni Kaban ni neiha-adan ni nekitbalan Apu Dios ni hi-gatsu e kamei-ellig ni pengiddahyayan ni Ap-Apu e Dios tayu, ni helitu. Et idaddan kudda mahapul ni pemehwatan ni nunman ni Tempol ni keiddeyyawan tu,
2 E pôs-se o rei Davi em pé e disse: Ouvi-me, irmãos meus e povo meu: Em meu coração, propus eu edificar uma casa de repouso para a arca do concerto do Senhor e para o escabelo dos pés do nosso Deus, e eu tinha feito o preparo para a edificar.
3 nem kantun hi-gak ey ‘Beken ni hi-gam hu memehwat ni Tempol ni keiddeyyawan ni ngadan ku, tep sindalu ka e dakel pintey mun tuu.’
3 Porém Deus me disse: Não edificarás casa ao meu nome, porque és homem de guerra e derramaste muito sangue.
4 Hi Apu Dios e Dios tayun helag Israel ey pinutuk tuwak niyadda helag kun mampatul ni ingganah di deya Israel. Pinili tu helag Judah et yad helag Judah ey pinili tu pamilyah aman mampatul. Et yad pamilyah ama ey hi-gak hu pinili tun mampatul di deya Israel.
4 E o Senhor , Deus de Israel, escolheu-me de toda a casa de meu pai, para que eternamente fosse rei sobre Israel; porque a Judá escolheu por príncipe, e a casa de meu pai, na casa de Judá; e entre os filhos de meu pai se agradou de mim para me fazer rei sobre todo o Israel.
5 Winedan Apu Dios hu dakel ni u-ungngak ni laki et yan nunya ey hi Solomon hu pinutuk tun mampatul di deya Israel e bebley tu.
5 E, de todos os meus filhos (porque muitos filhos me deu o Senhor ), escolheu ele o meu filho Salomão para se assentar no trono do reino do Senhor sobre Israel.
6 Kan Apu Dios ni hi-gak ni nunman ey ‘Ya etan u-ungngam e hi Solomon hu memehwat ni Tempol ku. Hi-gatu pinutuk kun pan-u-ungngak, ey hi-gak hi ametu.
6 E me disse: Teu filho Salomão, ele edificará a minha casa e os meus átrios, porque o escolhi para filho e eu lhe serei por pai.
7 Pannananeng ku hu pan-ap-apuan tu hedin eleg tu issiked ni mengu-unnud ni tugun ku, henin tuka pehding nunya.’
7 E estabelecerei o seu reino para sempre, se perseverar em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como até ao dia de hoje.
8 Et humman hu, yan nunya ey heninnuy hu ittugun kun hi-gayun tutu-uk di hinanggan Apu Dios niya hi-gayun emin ni neamung ni helag Israel e tuu tu: Mahapul ni peka-u-unnuden yun emin hu Tugun Apu Dios e Dios tayu ma-lat mannananeng itsun mambebley di deya e kayyaggud ni bebley. Et yan edum alin aggew ey pebeltan tayuddan meittu-nud ni helag tayu et beltanen dan ingganah.”
8 Agora, pois, perante os olhos de todo o Israel, a congregação do Senhor , e perante os ouvidos do nosso Deus, guardai e buscai todos os mandamentos do Senhor , vosso Deus, para que possuais esta boa terra e a façais herdar a vossos filhos depois de vós, para sempre.
9 Ey kantun Solomon ey “Hi-gam ni u-ungngak, ittugun kun hi-gam e hi Apu Dios e inu-unnud ku hu daydayaw mu niya ikahhakey mu nemnem mun mansilbin hi-gatu. Amta tun emin hu wadad nemnem tayu niyadda etan pinhed tayun ippahding. Hedin hi-gatu pandinnelan mu, man baddangan daka, nem hedin iwwalleng mu, man iwwalleng dakan ingganah.
9 E tu, meu filho Salomão, conhece o Deus de teu pai e serve-o com um coração perfeito e com uma alma voluntária; porque esquadrinha o Senhor todos os corações e entende todas as imaginações dos pensamentos; se o buscares, será achado de ti; porém, se o deixares, rejeitar-te-á para sempre.
10 Nemnem mu e hi-gam hu pinutuk Apu Dios ni memehwat ni Tempol tu. Et humman hu pekedhel mu nemnem mu et ipahding mu humman.”
10 Olha, pois, agora, porque o Senhor te escolheu para edificares uma casa para o santuário; esforça-te e faze a obra.
11 Et idwat David nan Solomon hu planuh ni Tempol, e humman ida planuh ni bodega, yadda kuwaltuh niya etan Nekassantuh ni Kuwaltuh Apu Dios.
11 E deu Davi a Salomão, seu filho, o risco do alpendre com as suas casarias, e as suas tesourarias, e os seus cenáculos, e as suas recâmaras de dentro, como também da casa do propiciatório.
12 Indawat tu pay hu planuh ni dallin, yadda kuwaltuh di nanlinikweh, yadda bodegah ni pengihha-adan ni kameussal di Tempol niyadda kuwaltuh ni keihha-dan ni mei-eng-eng ni Ap-Apu e Dios tayu.
12 E também o risco de tudo quanto tinha no seu ânimo, a saber: dos átrios da Casa do Senhor , e de todas as câmaras em redor, para os tesouros da Casa de Deus e para os tesouros das coisas sagradas;
13 Ey intugun tu pay nan Solomon hu ngunuddan padi niyadda edum dan helag Levi di Tempol Apu Dios, niya intugun tu pehding dan mengippaptek idan ngunut ni kameussal diman.
13 e das turmas dos sacerdotes, e dos levitas, e de toda obra do ministério da Casa do Senhor , e de todos os utensílios do ministério da Casa do Senhor .
14 Intugun tu piga silber niya balituk ni meussal ni pengapyaan daddan nunman ni kameussal di Tempol,
14 O ouro deu, segundo o peso do ouro, para todos os utensílios de cada ministério; também a prata, por peso, para todos os utensílios de prata, para todos os utensílios de cada espécie de serviço;
15 henin balituk niya silber ni pengippettukan ni kengkeh, yadda kengkeh
15 e o peso para os castiçais de ouro e suas candeias de ouro, segundo o peso de cada castiçal e as suas candeias; também para os castiçais de prata, segundo o peso do castiçal e as suas candeias, segundo o uso de cada castiçal;
16 yadda silber ni tebol, yadda balituk ni tebol ni keiha-adan idan neieng-eng ni sinapay ni kamei-appit nan Apu Dios,
16 também deu o ouro por peso para as mesas da proposição, para cada mesa, como também a prata para as mesas de prata;
17 yadda tebeng, yadda mahukung ni duyu, yadda bewed, yadda duyu,
17 e ouro puro para os garfos, e para as bacias, e para as escudelas, e para as taças de ouro, para cada taça seu peso, como também para as taças de prata, para cada taça seu peso;
18 pigan nemahmah ni balituk ni meussal ni pengapyaan dan pan-appitan ni panggihheban ni insensoh, niyadda etan anghel ni nebekyag payak dad ta-pew ni Kaban ni neiha-adan ni nekitbalan Apu Dios.
18 e para o altar do incenso, ouro purificado, por seu peso, como também o ouro para o modelo do carro, a saber, dos querubins, que haviam de estender as asas e cobrir a arca do concerto do Senhor .
19 Ey kan David e patul nan hi Solomon e u-ungnga tu ey “Emin ida huyya ey wada etan di planuh ni neitudek ni indawat Apu Dios ni hi-gak.”
19 Tudo isso, disse Davi, por escrito me deram a entender por mandado do Senhor , a saber, todas as obras deste risco.
20 Entanni mewan ey kan David nan Solomon ey “Pekedhel mu nemnem mu, entan takut mu niya entan kedismayah mu. Ilepum ni memehwat ni Tempol ey ang-ang mu et endi mengippesikked ni hi-gam, anin ni hipa. Tep baddangan daka etan ni Ap-Apu e Dios ni nakka daydayawa. Eleg daka iwwalleng ni hi-gatu, nem baddangan daka ingganah ni megibbuh humman ni Tempol.
20 E disse Davi a Salomão, seu filho: Esforça-te, e tem bom ânimo, e faze a obra; não temas, nem te apavores, porque o Senhor Deus, meu Deus, há de ser contigo; não te deixará, nem te desamparará, até que acabes toda a obra do serviço da Casa do Senhor .
21 Yadda padi niyadda edum dan helag Levi hu mengingunnuddan ngunud Tempol. Ey umbaddang ni hi-gada etan ida nelaing di hipan ngunu. Ey emin ida tuu, anin idan kamengipappangngulu ey nandaddan idan mengu-unnud ni i-olden mun hi-gada.”
21 E eis que aí tens as turmas dos sacerdotes e dos levitas para todo o ministério da Casa de Deus; estão também contigo, para toda obra, voluntários com sabedoria de toda espécie para todo ministério, como também todos os príncipes e todo o povo, para todos os teus mandados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.