1 Crônicas 21
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Entanniy pinhed Satanas ni iddawtan ida helag Israel ni panliggatan da et penemnem tun David ni pebillang ida tutu-u tu.
1 E Satanás se levantou contra Israel, e incitou Davi a enumerar Israel.
2 Et iolden David nan Joab niyadda edum ni ap-apun sindalu tu et kantuy “Lakkayuy di emin ni bebley di Israel meippalpud Beersheba di south ingganah di Dan di north et bilangen yuddan emin hu helag Israel, tep pinhed kun amtaen hedin pigaddan emin.”
2 E Davi disse a Joabe e aos governantes do povo: Ide, enumerai Israel desde Berseba até Dã; e trazei o número deles para mim, para que eu possa sabê-lo.
3 Nem kan Joab ey “Hi Apu Dios hu mengippedakkel ni meminhanggatut hu tutu-u eyad Israel! Apu patul, bega-en muddan emin. Kele mu pehding huyya? Kaw beken ni pambehhulan emin ni helag Israel?”
3 E Joabe respondeu: O SENHOR faça o seu povo uma centena de vezes maior do que ele é; mas, meu senhor e rei, não são todos servos do meu senhor? Por que então o meu senhor requer esta coisa? Por que será ele causa de transgressão para Israel?
4 Nem kapepillit nan David ni pehding Joab huyyan in-olden tu et lumaw hi Joab et tu hinapen emin ida bebley di Israel et han mambangngad di Jerusalem.
4 Todavia, a palavra do rei prevaleceu contra Joabe. Pelo que Joabe partiu, e foi por todo o Israel, e voltou para Jerusalém.
5 Et peamtan Joab nan David e ya bilang idan lalakkin kabaelan tun mekiggubbat ey hakey ni milyon et hanggatut ni libud Israel niya epat ni gatut et nepitun libud Judah.
5 E Joabe deu a soma do número do povo a Davi. E todos os de Israel eram um milhão e cem mil homens que empunhavam a espada; e Judá era quatrocentos e setenta mil homens que empunhavam espada.
6 Eleg pinhed Joab humman ni in-olden nan David et eleg tu pakibilang ida helag Levi nan Benjamin.
6 Porém, Levi e Benjamim ele não contou entre eles; porque a palavra do rei foi abominável para Joabe.
7 Nem eleg ni hekey pinhed Apu Dios hu da nambilangan et kastiguen tudda helag Israel.
7 Isso desagradou a Deus, portanto ele feriu Israel.
8 Et entanniy kan David nan Apu Dios ey “Nakka ebbuluta e nanliwattak ni hi-gam ni nak nengipahdingan nunya. Liwwan mu anhan huyyan nanliwatak. Eggak ni hekey nemnemen et ipahding ku huyya.”
8 E Davi disse a Deus: Pequei grandemente em fazer isso; mas, agora, imploro-te, remove a iniquidade do teu servo; por eu ter feito mui tolamente.
9 Et kan Apu Dios nan Gad e prophet David ey
9 E o SENHOR falou a Gade, o vidente de Davi, dizendo:
10 “Mu ehel nan David e kammuy ‘Huyya inhel Apu Dios: Iddawtan dakan tellun pampillian mun pengastiguk ni hi-gam, et ya etan pillien mu hu ippahding ku.’”
10 Vai e conta a Davi, dizendo: Assim diz o SENHOR: Ofereço-te três coisas, escolhe para ti uma delas, para que eu possa fazê-la a ti.
11 Et lumaw hi Gad di kad-an David et kantun hi-gatuy “Huyya inhel Apu Dios: ‘Hipa hu pinhed mun pengastiguk ni hi-gam:
11 Assim, Gade veio até Davi, e disse a ele: Assim diz o SENHOR: Escolhe para ti:
12 ya tellun toon ni bisil, winu tellun bulan ni pemahbahan dakeyun buhul yu, winu tellun aggew ni nemahhig ni degeh ni i-alin anghel Apu Dios e hinnapen tun emin eya Israel.’ Hipa pillien mu et humman hu ihhumang kun Apu Dios?”
12 ou três anos de fome; ou três meses para seres destruído diante dos teus inimigos, enquanto a espada dos teus inimigos te supere; ou, ainda, três dias da espada do SENHOR; a saber, a peste na terra, e o anjo do SENHOR destruindo ao longo de toda costa de Israel. Agora, portanto, aconselha-te de qual palavra trarei de volta àquele que me enviou.
13 Hinumang David ey kantuy “Nekalligat huttan ni nemnemen. Nem nakka pekeddukdul ni hi Apu Dios mismuh mengastigun hi-gak tep et-eteng ni hemek tu, et beken ni ya tuu ussalen tun mengastigun hi-gak.”
13 E Davi disse a Gade: Estou em um grande aperto; que caiamos, agora, na mão do SENHOR; porque mui grandes são as suas misericórdias; mas que eu não caia na mão de homem.
14 Et paelin Apu Dios hu nemahhig ni degeh idan helag Israel ey nepitun libu hu netey ni hi-gada.
14 Assim, o SENHOR enviou peste sobre Israel; e ali caíram de Israel setenta mil homens.
15 Intu-dak tu etan anghel ni an memettey idan iJerusalem nem nantuttuyyu et kantu etan ni anghel ey “Hiyya ew law, entan tudda patey tuudman.” Yan nunman ey kaman-eh-ehneng etan anghel di kad-an ni illikan Araunah e Jebusite.
15 E Deus enviou um anjo a Jerusalém para destruí-la; e enquanto ele a estava destruindo, o SENHOR olhou, e se arrependeu do mal, e disse ao anjo que destruía: Basta, detém agora a tua mão. E o anjo do SENHOR se pôs de pé junto à eira de Ornã, o jebuseu.
16 Intangaw David di kabunyan ey inang-ang tu humman ni anghel ni kaman-eh-ehneng e singnged tu ispadah e nandaddan ni memettey idan iJerusalem. Et mambalwasiddan langgusih hi David niyadda etan kamengipappangngulu et lumukbub idad puyek.
16 E Davi ergueu os seus olhos, e viu o anjo do SENHOR de pé entre a terra e o céu, tendo a espada desembainhada na sua mão estendida sobre Jerusalém. Então, Davi e os anciãos de Israel, que estavam vestidos de pano de saco, caíram sobre as suas faces.
17 Ey nandasal hi David e kantuy “Apu Dios, hi-gak hu nanliwat. Hi-gak hu nengipebilang idan tutu-u. Apu Dios e Dios ku, hi-gak niyadda pamilyah ku kastigum. Entan tu ilegat ida eya tutu-u tep beken ni hi-gada nanliwat.”
17 E Davi disse a Deus: Não sou eu quem ordenou que o povo fosse enumerado? Eu mesmo que pequei e fiz muito mal; mas quanto a estas ovelhas, o que elas fizeram? Que a tua mão, suplico-te, ó SENHOR meu Deus, esteja sobre mim, e sobre a casa do meu pai; mas não sobre o teu povo, para que sejam atormentados.
18 Et an ehelen etan ni anghel Apu Dios nan Gad e tu e-helen nan David et lumaw di illikkan Araunah et mengapyan pan-appitan nan Apu Dios diman.
18 Então, o anjo do SENHOR mandou Gade dizer a Davi, que Davi deveria subir à eira de Ornã, o jebuseu, e erguer um altar ao SENHOR.
19 Inu-unnud David humman ni in-olden Apu Dios ni inhel Gad ni hi-gatu et lumaw.
19 E Davi subiu, diante da palavra de Gade, a qual ele falou em nome do SENHOR.
20 Wada hi Araunah diman niyadda etan epat ni lakin u-ungnga tu e ida kaman-illik ni wheat. Yan nenang-angan dan etan ni anghel ey bimmesik ida etan epat ni u-ungngan Araunah et ida mantalu.
20 E Ornã volveu-se, e viu o anjo; e ele com seus quatro filhos se esconderam. Ora, Ornã estava joeirando trigo.
21 Inang-ang Araunah e iyalli hi David e patul ey hini-yan tu etan illikkan et tu dammuen et manyuung e neitumuk angah tud puyek.
21 E enquanto Davi vinha até Ornã, Ornã olhou e viu Davi, e saiu da eira, e se prostrou diante de Davi com a sua face no chão.
22 Kan David ni hi-gatuy “Igtang mun hi-gak eya puyek ni muka pan-illiki et mengapya-ak ni pan-appitan Apu Dios ma-lat pasiked tu hu degeh ni neihinap di bebley tayu et kamangkettey ida tuu. Iddawat ku ustuh ni bayad tu.”
22 Então, Davi disse a Ornã: Concede-me o lugar desta eira para que nela eu possa edificar um altar ao SENHOR; tu me concederás pelo preço cheio, para que a praga possa ser detida do povo.
23 Kan Araunah ey “Apu patul, iddawat kun hi-gam et usalen mud pinhed mun pengussalan. Adyah ida eya bakan i-appit mun kagihheba ey adyah ida eya keyew ni pan-illikan ni ittungum niya adyah ida wheat ni mei-dum ni mei-appit. Iddawat kun hi-gam idan emin huyya.”
23 E Ornã disse a Davi: Toma-a para ti, e que o meu senhor, o rei, faça aquilo que é bom aos seus olhos; eis que te dou também os bois por ofertas queimadas, e os instrumentos da eira por lenha, e o trigo por oferta de alimentos; tudo te dou.
24 Nem himmumang hi David ey kantuy “Eleg, beyyadak etan ustuh ngu dedan ni bayad tu. Tep eggak i-appit nan Apu Dios hu hipan melpun hi-gam ni eggak beyyadi.”
24 E o rei Davi disse a Ornã: Não; mas, verdadeiramente, comprá-la-ei pelo preço cheio; porque não tomarei aquilo que é teu para o SENHOR, tampouco oferecerei ofertas queimadas sem custo.
25 Et idwat tun Araunah etan bayad ni puyek ni pan-illikan e enem ni gatut ni balituk.
25 Assim, Davi deu a Ornã, pelo lugar o peso de seiscentos shekels de ouro.
26 Nengapyan pan-appitan et man-appit nan Apu Dios ni kagihheba niya nan-appit ni pekiddagyuman ni hi-gatu. Nandasal ey hinumang Apu Dios et paeli tu apuy ni nalpud kabunyan et magiheb ida etan neiappit di pan-appitan.
26 E Davi edificou ali um altar ao SENHOR, e ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz, e clamou ao SENHOR; e ele lhe respondeu do céu com fogo sobre o altar da oferta queimada.
27 Entanni ey immehel hi Apu Dios etan ni anghel et ibangngad nunman ni anghel hu ispadah tud asip tu.
27 E o SENHOR ordenou ao anjo, e ele voltou a pôr a espada na sua bainha.
28 Yan nenang-angan David e hinumang Apu Dios hu dasal tu ey nan-appit etan di illikkan Araunah.
28 Naquele momento, quando Davi viu que o SENHOR havia lhe respondido na eira de Ornã, o jebuseu; ofereceu ali sacrifícios.
29 Ya Tabernacle ni kinapyan Moses di eleg mebebleyi niya etan kapan-appisin kagihheba ey wadaddad Gibeon ni nunman ni tsimpuh.
29 Porque o tabernáculo do SENHOR, o qual Moisés fez no deserto, e o altar da oferta queimada, estavam naquele tempo no lugar alto de Gibeão.
30 Nem eleg peka-law hi David diman ni an mandeyyaw nan Apu Dios tep kaumtakut ni ispadah etan ni anghel Apu Dios.
30 Porém, Davi não conseguiu ir diante dele para indagar a Deus; porque ele estava atemorizado por causa da espada do anjo do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.