Tiago 2
Hapit apo jos (IFU) vs BKJ
1 Chaꞌju an a-akhi an namati ay tay napfagpfagto an Apo ta-o an hi Hesu Kristo, punchichipaton ju hini aton ju hi tatakhu ta ma-id koma chi hay ipfilang ju hi akhaꞌkhaja.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 Nu khulat ta mummeha aju ja gway chugwa hi takhu hi umali an midchum. Pfuher hini lopfong ni oha ja nunhehengheng hi pfalituꞌ, ja hini oha ja napubli an nakhaykhajot chi lopfong na.
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 Ja achi maphod nu allon ay ni achangjan hi, “Maphod ti tayya an immali a, hotti umpfun a ay tay nehakhana an umpfunan,” ja inali ay ni napubli hi, “Tumaꞌchug a ay chuy wenno umpfun a ay tay cholong.”
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 Napukhit hini amat heto an nomnom ja un chumalat hi achi pun-oh-ohhaan chi namati.
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 Chonglon ju akay niꞌ hitay, a-akhi an podpodhoꞌ! Hana napubli an ma-id mapfalinana heto lota ja pinilin Apo Jos ta ipatikhaw na hini otong an khohkhoh na ay chicha khapo hi pammati cha, ja midchum cha ay ni pun-ap-apugwana. Ti hijah tay chi inali na hi atona hay hana mammamhod ay hija.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 Muti niya an chaꞌju ja pumpfa-inan ju hay hana napubli. Ja ngay tugwali khun mamalikhat ay chaꞌju, ja ngay khun mangchalom ay chaꞌju nu pfu-un hay hana achangjan?
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 Chicha khu chi khun munhapit hi mipfuhur ay Hesu Kristo an hija hini magpong an Apo an nidchuman ta-o.
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 A-akhi, hay maphod hi aton ja unuchon ta-o hitay napfalor an in-urchin Apo Jos hi nangarjana hi, “Podpodhon ju hini padchung ju an takhu an amat ay ni pamhod ju ay ni achor ju.”
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Muti nu achi munchichipat hini aton ta-o hi tatakhu ja pfimmahor ta-o, ti agkhuy ta-o inunud hitay an urchin Apo Jos.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 Ti anong un ta-o unuchon an amin hay hana urchin Apo Jos ja gwacha ayya chi oha hi agkhuy ta-o inunud, ja hihiya an intulli ta-o hini urchin Apo Jos ja mahugi ta-o ay hija.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 An amat ay tay urchin Apo Jos an achi ta-o umilugtap, ja inali na khu hi achi ta-o pomatoy. Mapfalin an achi ta-o umilugtap muti pemmatoy ta-o ayya ja hihiya an intulli ta-o hini urchina.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Pa-ennongan ju hini hapiton ju ja hini aton ju hi ibpfa ju hi tatakhu, ti anila ju an hugijon chita-o ay Apo Jos an mepognad ay ni in-urchina an aton an miꞌtakhu ta mergwang ta-o hay adusaan khapo hi pfahor.
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Ti hitay hini allona, an hini takhu an achi omekhohkhoh ja achi ekhohkhohan Apo Jos ay ni arkhaw an punhugijana. Ja hini takhu an ma-agkhohkhoh ja mun-an-anla, ti ma-id i na tomaꞌtan ay ni umali an Punhugijan Apo Jos.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 A-akhi, ngay herpfi na nu gway mangali hi namati ay Hesu Kristo muti ma-id ipatikhaw na hi maphod an khuna aton hi padchung na an takhu? Un chah takhuwon Apo Jos hini takhu an amat hina chi pammati na?
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Nu khulat ta gway ibpfa hi namati an ma-id pohodna hi peꞌlopfong na ja peꞌ-ana,
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 ja ngay inherpfi na nu allom ay hija hi, “Un adniꞌ hi Apo Jos chi tomolong ay he-a ta ep-ephod mu an meꞌlopfong ja mangan!” muti ma-id oh-ohha hi ichat mu hi tolong ay hija?
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 Hotti anong un allon hi gway pammati, nu ma-id midchum hi maphod an khun aton ja ma-id herpfi na.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Unchani ja gway mangali hi, “Hana uchumna ja miꞌtakhu cha khapo hi pammati cha ay Apo Jos ja angkhay, ja hana uchumna ja miꞌtakhu cha khapo hana maphod an khun cha aton hi tatakhu.” Ja hay alloꞌ ay hija ja, “Ngay panginnilaan un nahamad hini pammatin ni ohan takhu nu ma-id midchum hi maphod an khuna aton? Muti ha-in ayya ja ipatikhaw u an nahamad hitay pammatiꞌ khapo hana maphod an khun u aton.”
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Manu ti pattiyon ju an un oh-ohhay Apo Jos, muti achi omanay hinuy. Ti anong un hay hana napukhit an espiritu ja pattiyon cha ja munggwoggwog cha hi ta-ot cha.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 Ja he-a an natottot an takhu, ipatikhaw u ay he-a an ma-id pfungan chi pammati an un khun hapiton ja angkhay ja ma-id maphod hi khun aton.
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 Nomnomon ta-o akay niꞌ nu anagkha ta impfilang Apo Jos hi Abraham hi magpong. Khapo ta inunud na hini inalin Apo Jos an i na patajon hini empfalay na an hi Isaak ta idatona ay Apo Jos.
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 Hotti matikhaw ta-o an muntunud hini pammati na ja chin enat na an nangunud chin inalin Apo Jos. Ti hitay an enat Abraham ja impatikhaw na an nahamad hini pammati na.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 Ja impatikhaw na an umannung hitay nitulaꞌ an hapit Apo Jos hi nangarjana hi, “Pinatin Abraham hi Apo Jos, hijaot un impfilang Apo Jos hija hi magpong.” Ja impfilang na khuh hi Abraham hi khayyum na.
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Hotti matikhaw ta-o an achi angkhay hini pammati ja ipfilang chita-o hi magpong, an mahapor an midchum hini maphod an khun aton.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 Amat khu ay Rahab an putah, an impfilang Apo Jos hi magpong ay chuy enat na an nummangili chin hennag Joshua ja intuchu na hay agwun cha an lomajaw.
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Amat khu ay tay achor an nakak ayya hini lennagwa ja ma-id ma-at na, ti natoy. Amat hina khu an ma-id herpfin chi pammati an ma-id ipfunga na hi maphod an khun aton.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.