Romanos 6
Hapit apo jos (IFU) vs NTLH
1 Unchani chah ja gway mangali hi, ti nu amat hina ja etortoloy ta-o an khun pfumahor ta omom-omod pay an ekhohkhohan chita-o ay Apo Jos.
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Achi mapfalin an amat heto. Ti nawaya-an ta-o hi apfalinan chi pfahor an mangchachalan ay chita-o, ja napogpog hini napfahulan an piꞌtakhuwan. Hotti anagkha ta i ta-o khu miꞌtakhu hi pfahor?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Aniꞌ-ila ju mit an chin numpabautisaran ta-o ta ma-innila an nidchum ta-o ay Kristo, ja nidchum ta-o khu ay hija an natoy.
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Hotti hini omaꞌ-atan tay numpabautisaran ta-o ja nidchum ta-o ay Kristo an natoy ja nilupfuꞌ. Ja nummahu hi Kristo khapo ay ni apfalinan Ama na, hotti niꞌmahu ta-o khu ta miꞌtakhu ta-o ad ugwani ay tay pfakhu an piꞌtakhuwan.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Nidchum ta-o ay Kristo chin natajana hotti umannung an midchum ta-o khu chin nummahuwana.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Anila ta-o an chin nihikhud an atatakhu ta-o ja nidchum an nepfakhat chin kros Kristo ja napogpog chin napfahulan an kinatakhu ta-o, hot achi ta-o mahpay himpfut tay pfahor an nangakhaꞌ-utan ay chita-o.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Ti hini takhu an natoy ja nawayawaya-an ay ni apfalinan chi pfahor.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Nidchum ta-o an ne-etoy ay Kristo hotti mamati ta-o an nidchum ta-o ay ni nahamad an piꞌtakhuwana.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Anila ta-o an nummahu hi Kristo ja angkhaynana an achi mahpay matmatoy ja ma-id chi apfalinan chi patoy ay hija.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Ti chin natajana ja napfalin an enapfak na an amin chi apfalinan chi pfahor. Hotti angkhaynana an achi khahin una ipiggwa an matoy. Ja ad ugwani an nummahu ja gawwa an matattakhu an khun mangat ayni pa-idaydayawan Apo Jos.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Hotti chita-o khu, ja ipfilang ta-o hini achor ta-o an amat hi natoy, ti tenaynan ta-o hini pfahor an nangakhaꞌ-utan ay chita-o. Ja ad ugwani ja miꞌtakhu ta-o an khun mangchat hi dayaw ay Apo Jos khapo hi nidchuman ta-o ay Hesu Kristo.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Hitay achor ta-o ja emmengha an khun pfumahor. Muti ad ugwani ja mahapor an achi ju apfuluton an hini pfahor chi mangpadchong ay chaꞌju ta aton ju hini napukhit an penhod chi achor.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Achi ta-o e-agwat hitay achor ta-o, anong un hay ohah alimatong na, ta atonay napukhit, ta un ta-o gwot e-agwat ay Apo Jos hitay achor ta-o ja an amin hini alimatong na an mangat hi maphod. Ti hitay chi amatan ni takhu an nipfilang hi natoy muti inchatan Apo Jos hi pfakhu an piꞌtakhuwana.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Hotti ma-id apfalinan chi pfahor an mangpadchong ay chita-o ti achi ta-o miꞌtakhu khapo hi pangunuchan hi urchin muti miꞌtakhu ta-o khapo hi khohkhoh Apo Jos.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Unchani chah ja gway mangali hi, nu amat hina ja etortoloy ta-o an khun pfumahor ti miꞌtakhu ta-o ay ni khohkhoh Apo Jos an pfu-un ay ni pangunuchan hi urchin. Achi mapfalin an amat heto.
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Anilam an hini khun mu unuchon ja hijay nang-inhimpfut ay he-a ta unuchom hini allona. Nu etoloy ta-o an khun pfumahor ja amat ta-o hi himpfut tay pfahor, ja ma-id uchumna hi ipfunga na nu pfu-un hini pundusaan Apo Jos ay chita-o hi ma-id pogpogna. Hay maphod ja ichat ta-o hitay piꞌtakhuwan ta-o ay Apo Jos an mangunud ay ni penhod na. Hot ipfunga nay piꞌtakhuwan an magpong hi pannig na.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Otong chi punyamanaꞌ ay Apo Jos an anong un aju himpfut chi pfahor chin hopapna muti ad ugwani ja hinahalichit ju an khun unuchon hana umannung an tudtuchu an nituchu ay chaꞌju.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Ja nawayawaya-an aju ay ni apfalinan chi pfahor ta ad ugwani ja hini magpong chi mangpadchong ay ni piꞌtakhuwan ju.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Tan in-arig u hitay omaꞌ-atan chi himpfut ja ap-apo ta nalaka hi ma-awatan chi tatakhu, ti achi aju maka-awat hay hato na-unig an khun u ituchu. Ipiggwaꞌ an allon hi, chin hopapna ja inapfulut ju an hana napupukhit chi mangpadchong ay ni piꞌtakhuwan ju ja emmala aju an mangat hi napukhit. Hotti ad ugwani ja apfuluton ju an hini maphod chi mangpadchong ay ni piꞌtakhuwan ju hot khun pompomhod hini magpong an piꞌtakhuwan ju ay Apo Jos.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Chin hopapna an himpfut aju pay hi pfahor, ja achi mapfalin ay chaꞌju hini magpong an piꞌtakhuwan.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Muti ngay tugwali linagpfu ju an nangat hay hachi pfahor an pfuma-inan ju ad ugwani? Hay adusaan ay Apo Jos chi pumpfanakhana.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Muti ad ugwani ja nawayawaya-an aju hi pfahor ja numpfalin aju hi himpfut Apo Jos ta hijay unuchon ju. Hot ipfunga na hini magpong an piꞌtakhuwan ju an hay i na pumpfanakhan ja hini piꞌtakhuwan ad langit an ma-id chi pogpogna.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Hini lagpfun chi napfahulan ja atajan an hija hini i-achawwiyan ta-o ay Apo Jos ja ingkhana. Muti hini khohkhoh Apo Jos hana mamati ay Hesu Kristo ja piꞌtakhuwan an ma-id pogpogna.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.