Romanos 5

Hapit apo jos (IFU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hotti ad ugwani ja impfilang chita-o ay Apo Jos hi magpong khapo hi pammati ta-o, hijaot un ta-o neꞌ-oh-ohha ay hija khapo chin enat Hesu Kristo an Apo ta-o.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Ja khapo ay tay an enat na ja inidchum chita-o an miꞌtakhu ay tay khohkhoh Apo Jos. Ja mun-an-anla ta-o an munhood ay ni pangpfagpfagtuwan Apo Jos ay chita-o.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Pfu-un hay hato ja angkhay chi i ta-o pun-an-anlaan muti mun-an-anla ta-o khu hato punlikhatan ta-o. Ti anila ta-o an hay hato an likhat ja ipfunga nay anuh ta-o an mangedpor.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Ja nu gwa ay chita-o hini anuh an mangedpor, hot apfuluton chita-o ay Apo Jos. Ja nu inapfulut chita-o, ja munchomoꞌ ta-o an mipapfagpfagto.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Ja achi ta-o mapfa-inan an nunchomoꞌ hato an ingkarin Apo Jos, ti inannila ta-o hini nunhegla an pamhod na khapo ay ni Espiritu Santo an inchat na ay chita-o.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Ma-id olog ta-o an manakhu ay tay achor ta-o muti ay nuy eneꞌchan Apo Jos an timpo, ja hennag na hi Kristo ta natoy ta henaꞌpfatana hini dusan ni pfahor ta-o an napfahulan an tatakhu.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Ja nalikhat an i e-atoy ni ohan takhu hini ibpfa na an takhu ta takhuwona, anong un maphod hini ugalin nuy takhu an e-atoy na. Anong nin ja gway mangedpor ta e-atoy na hay takhu an maꞌ-aphod chi ugali na.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Muti impatikhaw Apo Jos hitay ma-id ipadchungana an pamhod na ay chita-o. Ti khun ta-o pay pfumahor ja en-atoy chita-o ay Kristo ta takhuwon chita-o.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Hotti nu impfilang chita-o ay Apo Jos hi magpong khapo chin chalan Kristo an nun-ajuh chin natajana, om-omod an haniyan chita-o khu ay Kristo ay ni pundusaan Apo Jos hana napfahulan.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Ti umannung an chin hopapna ja chita-oy pfuhur Apo Jos. Muti ad ugwani ja penogpog na chin pfuhur ta-o ay hija hichin nang-atajan ni Empfalay na an hi Hesu Kristo. Ja tan ad ugwani an neꞌ-oh-ohha ta-o ay Apo Jos, ja om-omod pay an miꞌtakhu ta-o khapo chin nummahuwan Kristo.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Hay oha khu ja mun-an-anla ta-o ay ni neꞌ-oh-ohhaan ta-o ay Apo Jos, ti khapo ay Apo Hesu Kristo ja numpfalinon chita-o hi khayyum Apo Jos.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Napfahulan an amin chi tatakhu heto lota khapo ay ni oh-ohha an takhu an hi Adam an pfimmahor chin hophopapna. Ja khapo ta pfimmahor ja ipfunga nay atajan. Hijaot un an amin chi takhu ja matoy, ti neꞌpfahor ta-o ay Adam an nangholag ay chita-o an amin.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Nete-a chin timpon Adam ja immali chi pfahor ay tay lota, anong un chin agkhuy pay nichatan ni urchin Moses. Hotti pfu-un hini namaꞌ-iyan cha hana urchin hini pfimmahulan cha.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Muti anong un ma-id urchin Apo Jos hi pinaꞌ-i cha an amat ay Adam an intulli na chin in-urchin Apo Jos ay hija, ja ma-innila an khun cha chamchama pfumahor, ti nete-a ay Adam ja ingkhana ay Moses ja khun cha matoy.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Muti achiꞌ allon hi numpadchung hini pfungan ni enat cha, ti munnaud an nat-on hini khohkhoh Apo Jos ay ni pfahor Adam. Khapo chin pfahor chin oha an takhu an hi Adam, ja impfunga nay atajan ta-o an amin an tatakhu. Muti ot-ottong hini khohkhoh Apo Jos, ja khapo ay ni khohkhoh tay oha an takhu an hi Hesu Kristo ja cho-or hana engkhohkhohan Apo Jos an nipfilang hi magpong.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Ja nat-on khu hitay khohkhoh Apo Jos ay nuy pfahor Adam. Ti chimmalat chin oh-ohha an pfahor Adam ja napfahulan an amin chi tatakhu ja nahugi cha an madusa. Muti nat-on hitay khohkhoh Apo Jos. Ti anong un cho-or chi pfahor chi tatakhu ja mapfalin an mapakawan cha hot mipfilang cha hi magpong hi pannig Apo Jos.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Umannung an chimmalat chin pfahor nuy oha an takhu an hi Adam ja matoy an amin chi tatakhu. Muti munnaꞌnaud an napfalor chin enat nuy oha an takhu an hi Hesu Kristo. Ti khapo ay hija, ja an amin hana mangagwat ay ni otong an khohkhoh Apo Jos ta mipfilang cha hi magpong hi pannig na, ja miꞌtakhu cha ad langit an miꞌ-ap-apo ay Hesu Kristo.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Chimmalat chin oha an pfahor chuy oha an takhu an hi Adam ja nahugi an amin chi tatakhu an madusa. Muti khapo chin magpong an enat Kristo an nange-atoy hana pfahor, ja mapfalin an mipfilang hana tatakhu hi magpong hi pannig Apo Jos hot miꞌtakhu cha hi ma-id pogpogna.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Ja khapo ay ni oha an takhu an hi Adam an nanglukhangeh ay Apo Jos ja numpfalin an amin chi tatakhu hi napfahulan. Muti khapo ay ni oha an takhu an hi Hesu Kristo an naꞌna-unnud ay Apo Jos ja cho-or chi mumpfalin hi magpong.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Chin nangpa-innilaan Apo Jos ay ni urchina ay Moses ja emmomod an nipatikhaw hana cho-or an pfimmahulan chi takhu. Muti anong un munnaud hini pfahor chi takhu ja achi na ilahiyan hini munnaꞌnaud an khohkhoh Apo Jos.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Amat hi emmapfak hini pfahor an nangpfunga hi atajan an amin chi tatakhu, muti na-apfak khapo ay ni khohkhoh Apo Jos. Ad ugwani ja hitay khohkhoh Apo Jos chi mangab-apfak ti, khapo chin enat Apo ta-o an hi Hesu Kristo, ja mipfilang ta-o hi magpong hi pannig Apo Jos, hot miꞌtakhu ta-o hi ma-id chi pogpogna.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.