Romanos 3
Hapit apo jos (IFU) vs NVI
1 Nu gway mangpfokha hi, “Hot ngay nin henawwar ni Hudju ay ni Hentil? Ja un chah ma-id pfalor tay enat ta-o an nakugit?”
1 Que vantagem há então em ser judeu, ou que utilidade há na circuncisão?
2 ja hay alloꞌ ja munnaud an napfalor hitay kinaHudju ta-o. Hay oha ja chita-o an Hudju chi nangpulangan Apo Jos hana Hapit na an impitulaꞌ na.
2 Muita, em todos os sentidos! Principalmente porque aos judeus foram confiadas as palavras de Deus.
3 Ja mapfalin an allona khu hi, “Aa, muti nu gwacha hana uchumna an agkhuy immunud ay ni Hapitna, ja un chah hay podhona an hapiton ja epfahhaw Apo Jos hana ingkari na ay chita-o an Hudju?”
3 Que importa se alguns deles foram infiéis? A sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Nehalla hitay allona. Munlahlah an amin chi tatakhu muti hi Apo Jos ja munchochodcha an magpong an achi munlahlah. Ti nitulaꞌ ay ni Hapit Apo Jos an allona hi,
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso. Como está escrito: "De modo que são justas as tuas palavras e prevaleces quando julgas".
5 Nu hay hato i ta-o pfimmahulan an Hudju ja ipatikhaw na an magpong hi Apo Jos, ja un chah hay allon ta-o ja achi maphod hini aton Apo Jos an mangdusa ay chita-o an Hudju? Amat hetoy aton chi takhu an munhapit.
5 Mas, se a nossa injustiça ressalta de maneira ainda mais clara a justiça de Deus, que diremos? Que Deus é injusto por aplicar a sua ira? ( Estou usando um argumento humano. )
6 Muti nehalla hitay i cha allon, ti nu achi magpong hi Apo Jos an manugi ay chita-o an Hudju, chaad chi apfalinana an manugi hana uchumna an tatakhu?
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus iria julgar o mundo?
7 Mapfalin an gway tompfar ja allona chi, “Achiyaꞌ koma hugijon ay Apo Jos khapo hi pfahor u. Ti nu matikhaw hini impukhit tay lahlah u, ja maꞌ-attikhaw an umannung hi Apo Jos ja mangchat hi choꞌchoꞌ-or pay hi dayaw ay hija.”
7 Alguém pode alegar ainda: "Se a minha mentira ressalta a veracidade de Deus, aumentando assim a sua glória, por que sou condenado como pecador? "
8 Hini munhapit hi amat heto ja hihiya una inali hi, “Ti anong ja aton ta-oy napukhit ta ipfunga nay maphod.” Achi mapfalin hitay, muti gwacha chamchama hana pumapaꞌ-i ay ha-in an papfaholonaꞌ an inaliꞌ anu hay hato. Hotti neꞌcha hini dusa hi hoꞌmon cha.
8 Por que não dizer como alguns caluniosamente afirmam que dizemos: "Façamos o mal, para que nos venha o bem"? A condenação dos tais é merecida.
9 Un chah hay allon ta-o ja akhaꞌkhaja ta-o an Hudju mu hay hana uchumna? Achi. Ti hitay chi inaliꞌ ay chaꞌju, an himpfut an amin chi tatakhu hi pfahor, Hudju ja Hentil.
9 Que concluiremos então? Estamos em posição de vantagem? Não! Já demonstramos que tanto judeus quanto gentios estão debaixo do pecado.
10 Ti hitay chin nitulaꞌ an Hapit Apo Jos hi nangarjana hi,
10 Como está escrito: "Não há nenhum justo, nem um sequer;
11 Ma-id chi hay oha hi manginnila ay ni omaꞌ-atan Apo Jos
11 não há ninguém que entenda, ninguém que busque a Deus.
12 An amin hana tatakhu ja chin-ug cha hi Apo Jos ja pimmukhit an amin hini piꞌtakhuwan cha.
12 Todos se desviaram, tornaram-se juntamente inúteis; não há ninguém que faça o bem, não há nem um sequer".
13 Hana ta-o cha ja amat hi lupfuꞌ an napnu hi mun-akhub, ti napukhit hana hapit an pfumutay.
13 "Suas gargantas são um túmulo aberto; com suas línguas enganam". "Veneno de serpentes está em seus lábios".
14 Munhapit cha ayya ja un hay tubtub ja pfungot chi pfumutay ay ni ta-o cha.
14 "Suas bocas estão cheias de maldição e amargura".
15 Ja un ak-akidchi hon pomatoy cha.
15 "Seus pés são ágeis para derramar sangue;
16 An amin chi hay omajan cha ja chichay chumalat hi apaꞌ-iyan ja apalikhatan chi takhu.
16 ruína e desgraça marcam os seus caminhos,
17 Ma-id anila cha an miꞌtakhu hi maphod an mangpfunga hi malenong an piꞌtakhuwan.
17 e não conhecem o caminho da paz".
18 Ja ma-id anila cha an toma-ot ay Apo Jos.”
18 "Aos seus olhos é inútil temer a Deus".
19 Ja tayya an anila ta-o an hana impitulaꞌ Apo Jos an urchina ja pfu-un hana Hentil ja angkhay chi pitulungana, ti nidchum hana Hudju an chichay nichatan hay hana urchin Moses. Hotti ma-id chi hay oha hi takhu, Hudju man wenno pfu-un, hi meꞌtennagwar ay Apo Jos hi panumarjaana ay ni pfahor cha. Ja an amin chi tatakhu heto lota ja gway pfahor hi hongpfatana ay Apo Jos.
19 Sabemos que tudo o que a lei diz, o diz àqueles que estão debaixo dela, para que toda boca se cale e todo o mundo esteja sob o juízo de Deus.
20 Ti ma-id chi hay oha hi mipfilang hi magpong hi pannig Apo Jos khapuh pangunuchana hi urchin. Ti hitay urchin ja una ipatikhaw an napfahulan ta-o.
20 Portanto, ninguém será declarado justo diante dele baseando-se na obediência à lei, pois é mediante a lei que nos tornamos plenamente conscientes do pecado.
21 Muti ad ugwani ja impa-innilan Apo Jos hini aton chi takhu an mumpfalin hi magpong hi pannig na, an achi mepognad hi pangunuchan hi urchin. Ja hitay aton an mipfilang hi magpong ja tihtikhuwan hana hapit Apo Jos an nepaꞌgwa ay Moses ja hana uchumna an profeta.
21 Mas agora se manifestou uma justiça que provém de Deus, independente da lei, da qual testemunham a Lei e os Profetas,
22 Hay impa-innilan Apo Jos ja ipfilang na hi magpong an amin hana mangehchor ay Hesu Kristo khapo hi pammati cha. Ay ni pannig Apo Jos ja ma-id nat-onan ni Hudju ay ni Hentil,
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo para todos os que crêem. Não há distinção,
23 ti an amin chi tatakhu ja pfimmahor cha ja ma-id oh-ohha hi mipadchung ay Apo Jos an magpong.
23 pois todos pecaram e estão destituídos da glória de Deus,
24 Muti khapo ay ni ma-id pfajad na an khohkhoh Apo Jos ay chita-o ja ipfilang chita-o hi magpong khapo ta pfinajachan Kristo Hesus hana pfahor ta-o chin natajana hichi kros.
24 sendo justificados gratuitamente por sua graça, por meio da redenção que há em Cristo Jesus.
25 Hijay inchat Apo Jos hi matoy ta haꞌpfatona hini dusan ni pfahor ta-o. Ja khapuh chin chala na an nun-ajuh ja gway aton hana pfahor ta-o an mapakawan nu mamati ta-o ay hija. Hitay chi enat Apo Jos ta annilaon ta-o an magpong hija ja hugijona an amin chi pfahor. Nete-a chin nahop ja inan-anuhan Apo Jos hana pfahor chi tatakhu an agkhuy na pay dinusa
25 Deus o ofereceu como sacrifício para propiciação mediante a fé, pelo seu sangue, demonstrando a sua justiça. Em sua tolerância, havia deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 ta ad ugwani ja impatikhaw na an nadusa hachi pfahor chin natajan Hesu Kristo. Hotti matikhaw an magpong hi Apo Jos ja mapfalin ad ugwani an ipfilang na hi magpong an amin hana mamati ay Hesus.
26 mas, no presente, demonstrou a sua justiça, a fim de ser justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Hotti ngay epa-akhaja ta-o an Hudju? Ma-id. Ti pfu-un hana khun ta-o aton chi pipfilangan ta-o hi magpong ay Apo Jos muti khapo hi pammati ta-o ay Hesus.
27 Onde está, então, o motivo de vanglória? É excluído. Baseado em que princípio? No da obediência à lei? Não, mas no princípio da fé.
28 Ti anila ta-o an pfu-un hini pangunuchan ta-o hi urchin chi tikhan Apo Jos ta mipfilang ta-o hi magpong, an hay tikhana ja hini pangehcholan ta-o ay Hesu Kristo.
28 Pois sustentamos que o homem é justificado pela fé, independente da obediência à lei.
29 Hi Apo Jos ja pfu-un Jos hana Hudju ja angkhay ti hija khu hini Jos hana Hentil. Umannung an nidchum hana Hentil,
29 Deus é Deus apenas dos judeus? Ele não é também o Deus dos gentios? Sim, dos gentios também,
30 ti na-ohha hi Apo Jos. Hudju man wenno Hentil, ja oh-ohha hini khapo na hi pangpfilangana ay chicha hi magpong an hija hini pammati cha.
30 visto que existe um só Deus, que pela fé justificará os circuncisos e os incircuncisos.
31 Un chah hay podhona an hapiton ja etapar ta-o hini urchin ta mepallog hitay pammati ay Kristo? Achi. Ti khulat ta gway pammati ta-o ay Kristo ja pfalolan ta-o hitay urchin.
31 Anulamos então a lei pela fé? De maneira nenhuma! Pelo contrário, confirmamos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.