Romanos 14

Hapit apo jos (IFU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nu gway ibpfa an agkhuy pay hemmeꞌnad hini pammati na ja apfuluton ju, ja achi aju agkhu i miꞌtukki ay hija khapo ta achi miꞌpadchung hini nomnom na ay chaꞌju.
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 Nu khulat ta hana mihcha, ja gwacha hana achi mun-okhon an ihcha cha an amin. Ja gwacha khu hana uchumna an agkhuy pay hemmeꞌnad chi pammati na, ja un hamchaꞌ chi ihcha cha, ti mun-okhon cha an umihcha hi karne.
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 Hotti he-a an khun mangihcha an amin hi mihcha ja achim pahigwon hana umihcha hi hamchaꞌ ja angkhay. Ja amat hina khu ay he-a an achi umihcha hi karne ja achim hugijon hana mangihcha an amin hi mihcha, ti inapfulut Apo Jos chicha.
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 Un chah he-a chi mumpapfahor ay ni ohan takhu an khun munserbi ay ni apo na? Hini apo na chi gway apfalinana an manugi nu maphod hini enat na wenno napukhit. Ja nu hi Hesu Kristo chi Apo an punserbiyan ta-o ja apfulutona hini enat ta-o, ti gway apfalinana an tomolong ay chita-o an mangat hi maphod.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 Ja nu khulat ta hana arkhaw an pundayawan ay Apo Jos, ja gwacha hana tatakhu an mamati an ngilinon cha hana uchumna an arkhaw. Ja hana uchumna ja mamati cha an numpapadchung an amin chi arkhaw. Mahapor an ehemad hini nomnom ta-o hana maphod an aton ta achi ta-o tantan-uy hay allon chi uchumnah takhu.
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 Hana tatakhu an gway ngilinon cha hi arkhaw ja agkhuy cha nehalla, ti hay punnomnom cha ja pa-idayawan Apo Jos. Ja amat hina khu hana umihcha an amin chi ihcha, ti hijay aton cha an pa-idayawan Apo Jos, ti khun cha munyaman ay Apo Jos ta gway ihcha cha. Ja anong un hana achi umihcha hi uchumna an panijagwon cha, ja daydayawon cha chamchama hi Apo Jos, ti khun cha khu munyaman ay Apo Jos ta gway ihcha cha.
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 Hotti chita-o ayya an namati ja pfu-un chita-o chi mangpadchong ay tay piꞌtakhuwan ta-o, ja pfu-un chita-o chi mangpadchong ay ni i ta-o atajan.
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 Ti mamattakhu ta-o ayya ja miꞌtakhu ta-o an munserbi ay Apo Hesus. Ja nu matoy ta-o ja matoy ta-o an pa-idayawana. Hotti matakhu ta-o man wenno matoy ta-o, takhu chita-o ay Kristo an Apo.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Ti natoy ja nummahu hi Kristo ta hijay Apo ta-o an amin an mamattakhu ja anong un hana nun-atoy.
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 Hotti achi ta-o koma papfaholon ja pahigwon hay ibpfa ta-o an namati, ti humango ta-o an amin ay Apo Jos ta hugijon chita-o.
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 Ti nitulaꞌ ay ni Hapit Apo Jos an allona hi,
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 Hotti hachon ta-o chin ahumarjaan ta-o ay Apo Jos ta hijay mangali nu maphod wenno napukhit hana neꞌ-at chi oha-ohanna ay chita-o.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Hotti achi ta-o mumpipinnapfahor ta un ta-o gwot ep-ephod an nomnomon ta ma-id chi hay i ta-o aton hi chumalat hi epfahhagwan ja atopngan chi hay padchung ta-o an namati.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 Ad ugwani an namatiyaꞌ ay Apo Hesus, ja anilaꞌ an ma-id ihcha hi mipfilang hi paniyaw ay Apo Jos. Muti hini ohan namati an pattiyona an paniyaw hana uchumna an ihcha muti niꞌtan-uy ja ni-ihcha, ja pfahor na.
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 Nu mapaꞌ-i hini pammatin ni oha hi ibpfa khapo hi nangihchaan ta-o ay ni ipfilang na hi paniyaw, ja achi amat hetoy aton an mangpatikhaw hi pamhod ay hija. Hotti pa-ennongan ta-o ta achi angkhay ay ni anun ja mapaꞌ-i chi pammatin ni oha an ibpfa, ti en-atoy khu Kristo hini piꞌtakhuwana.
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 Ja tikhan ju ta hitay wayawaya ju an mangat hana allon ju an maphod ja achi chumalat hi apahigwan tay pammati ta-o.
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 Hini napfalor ay ni pun-ap-apugwan Apo Jos ja pfu-un hay i ta-o anun ja inumon muti hini magpong an piꞌtakhuwan, ja pun-oh-ohhaan, ja anla an narpu ay ni Espiritu Santo.
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 Nu amat hetoy aton an munserbi ay Kristo ja pa-anlaona hi Apo Jos ja apfuluton chi tatakhu.
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Hotti hahalichiton ta-o an mangat hana mangpfunga hi pun-oh-ohhaan ta-o an tomolong hi pfumi-ahan ni pammatin chi oha-ohanna ay chita-o.
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 Achi hulit hi anun ja i ta-o pinaꞌ-i hini tamun Apo Jos ay ni piꞌtakhuwan ni ibpfa ta-o. Umannung an ma-id paniyaw hi anun hi pannig Apo Jos muti pfahor ta-o chamchama nu hini pangihchaan ta-o ja chumalat hi pfumahulan ni oha an ibpfa.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 Hay maphod hi aton ja un la-ahna ja achi ta umihcha hana karne an panijagwon cha, ja achi ta-o uminum hi pfumutong, wenno aton hay uchumna an chumalat hi pfumahulan ni oha an padchung ta-o an namati.
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 Chaꞌju an hemmeꞌnad chi pammati na an kaya ju an mangat hana achi apfuluton chi uchumna, ja un hi Apo Jos chi nanginnila. Uchuꞌchuna hini takhu an achi pahigwon ni nomnom na hana enat na, ti inunud na hana anila na an maphod hi aton.
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 Hini takhu an mun-okhon an mangan hay hana uchumna an anun muti impapilit na an inan, ja pfimmahor, ti hini enat na an nangan ja agkhuy nepognad hi pammati an maphod hitay ina enat. Ja an amin hana i ta-o aton an agkhuy ta-o anila an omepachenor ay Apo Jos hon enat chamchama, ja pfahor.
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.