Mateus 6
Hapit apo jos (IFU) vs VC
1 “Tikhan ju ta achi ju epa-akhaja hana maphod an khun ju aton ta achi khahin un annilaon hana tatakhu. Ti nu amat hetoy aton hot ma-id lagpfu ju ay Jos Ama an gawwa ad langit.
1 Guardai-vos de fazer vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles. Do contrário, não tereis recompensa junto de vosso Pai que está no céu.
2 Hotti hana umchat hay hana napubli, achi cha khurkhulaton an mangpa-innila ay ni inchat cha. Ti hitay chi khun aton hana mumpfuhuur an etongor cha hi achoꞌlan chi tatakhu hichi sinagoga ja hichi palaha an ipa-innila hini inchat cha, ta gway aton cha kan kaykhu an madayaw. Alloꞌ ay chaꞌju hi nakhibpfoh an enala cha hini dayaw cha hot angkhaynana, ma-id lagpfu cha ay Apo Jos.
2 Quando, pois, dás esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem louvados pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
3 Hay aton ju koma an umchat hay hana napubli, ja achi khahin un annilaon ni ikhid an ngamoy hini inchat ni agwan an ngamoy.
3 Quando deres esmola, que tua mão esquerda não saiba o que fez a direita.
4 Achi khahin un gway manginnila ay ni inchat ju. Ti anong un ma-id oh-ohhah nanginnila ay ni maphod an enat ju, ja tinnig chamchama Jos Ama, ja hijay mangchat hi lagpfu ju.”
4 Assim, a tua esmola se fará em segredo; e teu Pai, que vê o escondido, recompensar-te-á.
5 Ja inalin khu Hesus hi, “Mungkalalag aju ayya ja achi ju eng-enghon hana mumpumpfuhuur. Am-amjaꞌ cha an tumataꞌchug an mungkalalag hi achoꞌlan chi tatakhu hichi sinagoga ja hichi palaha ta gway aton cha kan kaykhu an madayaw. Muti alloꞌ ay chaꞌju an nakhibpfoh an enala cha hini dayaw cha hot ma-id lagpfu cha ay Apo Jos.
5 Quando orardes, não façais como os hipócritas, que gostam de orar de pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
6 Chaꞌju ayya, nu mungkalalag aju ja humikhop aju ay ni kwarto ju ja impfukhot ju hini pantaw ja un aju gwot mungkalalag ay Jos Ama an achi matikhaw. Hotti anong un ma-id oh-ohhah nanginnila ay tay maphod an enat ju, ja tinnig chamchama Jos Ama, ja hijay mangchat hi lagpfu ju.
6 Quando orares, entra no teu quarto, fecha a porta e ora ao teu Pai em segredo; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
7 Ja nu mungkalalag aju, ja achi khahin un ju lupillupiton hay allon ju. Ti hitay chi khun aton hana agkhuy nanginnila ay Apo Jos, an hay khemhon cha ja chonglon Apo Jos hana kalalag cha nu anchu-anchu-oy.
7 Nas vossas orações, não multipliqueis as palavras, como fazem os pagãos que julgam que serão ouvidos à força de palavras.
8 Hi Apo Jos an Ama ju ja aniꞌ-ila na hana mahapor ju ja un ju epfokha, hotti achi khahin un ju lupillupiton an mungkalalag.
8 Não os imiteis, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes que vós lho peçais.
9 Amat heto chi aton ju an mungkalalag:
9 Eis como deveis rezar: PAI NOSSO, que estais no céu, santificado seja o vosso nome;
10 He-a adniꞌ chi mun-ap-apo ay chaꞌmi.
10 venha a nós o vosso Reino; seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu.
11 Ichat mu khu hay anun mi ad ugwani an arkhaw.
11 O pão nosso de cada dia nos dai hoje;
12 Ja pakawanom an amin chi pfahor mi, amat khu ay ni pammakawan mi hay hana pfimmahor ay chaꞌmi.
12 perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos aos que nos ofenderam;
13 Ja i-achawwim ay chaꞌmi hana atopngan an achi ami paꞌ-ahchor, ta achi chaꞌmi apfakon ay Satanas.’
13 e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
14 Mahapor an pakawanon ju hana pfimmahor ay chaꞌju hot pakawanon chaꞌju khu ay Ama ju ad langit.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, vosso Pai celeste também vos perdoará.
15 Muti achi aju ayya pomakawan ja achi chaꞌju khu pakawanon ay Jos Ama.”
15 Mas se não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai vos perdoará.
16 Ja inalin khu Hesus hi, “Nu mun-ayunar aju, achi aju amat hana mumpumpfuhuur an tatakhu an ipatikhaw cha an amat cha hi mun-ayyong. Nguningunit cha ja agkhuy nahukhud hini pfuuꞌ cha, ta ipa-innila cha an khun cha mun-ayunar. Alloꞌ ay chaꞌju an nakhibpfoh an enala cha hini dayaw cha, hot ma-id lagpfu cha ay Apo Jos.
16 Quando jejuardes, não tomeis um ar triste como os hipócritas, que mostram um semblante abatido para manifestar aos homens que jejuam. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
17 Chaꞌju ayya, nu mun-ayunar aju, lampfon ju hini ulu ju ja mun-ihu aju
17 Quando jejuares, perfuma a tua cabeça e lava o teu rosto.
18 ta achi matikhaw an khun aju mun-ayunar. Ti anong un ma-id oh-ohhah nanginnila ay tay maphod an enat ju ja tinnig chamchama Jos Ama, ja nangamong hija an mangchat hi lagpfu ju.”
18 Assim, não parecerá aos homens que jejuas, mas somente a teu Pai que está presente ao oculto; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
19 Ja inalin khu Hesus hi, “Achi aju mun-amung hana enachangjan ay tay lota an mapfutan, ja machonot, ja ma-akaw.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a ferrugem e as traças corroem, onde os ladrões furtam e roubam.
20 Ehakhanaan ju gwot hini achor ju ay ni enachangjan ad langit an achi mapfutan, achi machonot ja achi ma-akaw.
20 Ajuntai para vós tesouros no céu, onde não os consomem nem as traças nem a ferrugem, e os ladrões não furtam nem roubam.
21 Ti hini ipfilang ju an napfalor ay chaꞌju ja hinuy hini mun-o-onan ay ni nomnom ju.
21 Porque onde está o teu tesouro, lá também está teu coração.
22 Hini mata ju chi hilaw nuy achor ju. Nu maphod hini pannig ju ja mahilagwan an amin hini nomnom ju.
22 O olho é a luz do corpo. Se teu olho é são, todo o teu corpo será iluminado.
23 Muti napukhit ayya hini pannig ju ja munhehellong an amin hini nomnom ju. Hotti nu ma-id manilagwan ay ni piꞌtakhuwan ju hot munnaud aju an naherngan.
23 Se teu olho estiver em mau estado, todo o teu corpo estará nas trevas. Se a luz que está em ti são trevas, quão espessas deverão ser as trevas!
24 Hini takhala ja achi mapfalin an munchehhan an miꞌtamu ay ni chugwa an ap-apo, ti hay atona ja podhona hini oha ja chin-ug na hini oha. Unuchona hini oha ja pinahiw na hini oha. Amat khu hina ay chaꞌju an achi mapfalin an punchehhanon ju an munserbi ay Apo Jos ja hay enachangjan.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou odiará a um e amará o outro, ou dedicar-se-á a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e à riqueza.
25 Hitay chi khapo na hi pangarjaꞌ ay chaꞌju hi achi aju mundanag ay ni piꞌtakhuwan ju, hi hay anun ja inumon ju. Ja achi aju mundanag hi hay elopfong ju. Hay atakhuwan ja pfu-un anun ja elopfong ja angkhay.
25 Portanto, eis que vos digo: não vos preocupeis por vossa vida, pelo que comereis, nem por vosso corpo, pelo que vestireis. A vida não é mais do que o alimento e o corpo não é mais que as vestes?
26 Tikhagwun ju akay niꞌ hay hana hagwiti an achi cha muntanum ja mumpfotoꞌ, ja ma-id alang cha, muti hi Apo Jos an Na-ilangitan an Ama ju ja panganuna chamchama chicha. Hotti achi aju mundanag, ti munnaꞌnaud aju an napfalor mu hay hana hagwiti.
26 Olhai as aves do céu: não semeiam nem ceifam, nem recolhem nos celeiros e vosso Pai celeste as alimenta. Não valeis vós muito mais que elas?
27 Ma-id chi oha hi mangpa-anchuꞌchuꞌ-oy hi piꞌtakhuwana khapo hi danag na.
27 Qual de vós, por mais que se esforce, pode acrescentar um só côvado à duração de sua vida?
28 Ja anagkha ta madanakhan aju hi elopfong ju? Tikhan ju akay niꞌ hay hana palagwer hichi acha an achi cha muntamu ja mun-apfor.
28 E por que vos inquietais com as vestes? Considerai como crescem os lírios do campo; não trabalham nem fiam.
29 Alloꞌ ay chaꞌju an ma-id oha hi meꞌmeꞌnong chi lopfong na hay hato palagwer, anong un hi Ari Solomon an pfuher chin lopfong na.
29 Entretanto, eu vos digo que o próprio Salomão no auge de sua glória não se vestiu como um deles.
30 Hana agkhu niꞌ holoꞌ an un homangaw hon napoolan ja khun lupfungan Apo Jos hi maphod. Hotti un chah achi om-omod ay chaꞌju? It-ittang kaykhu hini pammati ju!
30 Se Deus veste assim a erva dos campos, que hoje cresce e amanhã será lançada ao fogo, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Hotti achi aju agkhu madanakhan ja inali ju chi, ‘Ngay nin i ta-o pangalan hi anun, ja hay inumon ja elopfong?’
31 Não vos aflijais, nem digais: Que comeremos? Que beberemos? Com que nos vestiremos?
32 Hay hana gwah to lota an agkhuy namati ja hay hato chi ikhimoh cha an hingiton. Muti anilan Jos Ama an gwa ad langit an mahapor ju hay hato.
32 São os pagãos que se preocupam com tudo isso. Ora, vosso Pai celeste sabe que necessitais de tudo isso.
33 Hotti hay pachot-anan juwot niꞌ ja hini pun-ap-apugwan Apo Jos ay chaꞌju ja hini pangatan ju ay ni magpong an penhod na, hot an amin hana mahapor ju ja ichat na.
33 Buscai em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça e todas estas coisas vos serão dadas em acréscimo.
34 Hotti achi aju madanakhan hi hay likhat an umali hi uchum chi arkhaw. Khenong ta umali hinuy an arkhaw ja un hanguwon, ti ammuna otniꞌ hana likhat ad ugwani an arkhaw hi hanguwon ju.”
34 Não vos preocupeis, pois, com o dia de amanhã: o dia de amanhã terá as suas preocupações próprias. A cada dia basta o seu cuidado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.