Mateus 6
Hapit apo jos (IFU) vs NVT
1 “Tikhan ju ta achi ju epa-akhaja hana maphod an khun ju aton ta achi khahin un annilaon hana tatakhu. Ti nu amat hetoy aton hot ma-id lagpfu ju ay Jos Ama an gawwa ad langit.
1 “Tenham cuidado! Não pratiquem suas boas ações em público, para serem admirados por outros, pois não receberão a recompensa de seu Pai, que está no céu.
2 Hotti hana umchat hay hana napubli, achi cha khurkhulaton an mangpa-innila ay ni inchat cha. Ti hitay chi khun aton hana mumpfuhuur an etongor cha hi achoꞌlan chi tatakhu hichi sinagoga ja hichi palaha an ipa-innila hini inchat cha, ta gway aton cha kan kaykhu an madayaw. Alloꞌ ay chaꞌju hi nakhibpfoh an enala cha hini dayaw cha hot angkhaynana, ma-id lagpfu cha ay Apo Jos.
2 Quando ajudarem alguém necessitado, não façam como os hipócritas que tocam trombetas nas sinagogas e nas ruas para serem elogiados pelos outros. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
3 Hay aton ju koma an umchat hay hana napubli, ja achi khahin un annilaon ni ikhid an ngamoy hini inchat ni agwan an ngamoy.
3 Mas, quando ajudarem alguém necessitado, não deixem que a mão esquerda saiba o que a direita está fazendo.
4 Achi khahin un gway manginnila ay ni inchat ju. Ti anong un ma-id oh-ohhah nanginnila ay ni maphod an enat ju, ja tinnig chamchama Jos Ama, ja hijay mangchat hi lagpfu ju.”
4 Deem sua ajuda em segredo, e seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
5 Ja inalin khu Hesus hi, “Mungkalalag aju ayya ja achi ju eng-enghon hana mumpumpfuhuur. Am-amjaꞌ cha an tumataꞌchug an mungkalalag hi achoꞌlan chi tatakhu hichi sinagoga ja hichi palaha ta gway aton cha kan kaykhu an madayaw. Muti alloꞌ ay chaꞌju an nakhibpfoh an enala cha hini dayaw cha hot ma-id lagpfu cha ay Apo Jos.
5 “Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em público nas sinagogas e nas esquinas, onde todos possam vê-los. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
6 Chaꞌju ayya, nu mungkalalag aju ja humikhop aju ay ni kwarto ju ja impfukhot ju hini pantaw ja un aju gwot mungkalalag ay Jos Ama an achi matikhaw. Hotti anong un ma-id oh-ohhah nanginnila ay tay maphod an enat ju, ja tinnig chamchama Jos Ama, ja hijay mangchat hi lagpfu ju.
6 Mas, quando orarem, cada um vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, em segredo. Então seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.
7 Ja nu mungkalalag aju, ja achi khahin un ju lupillupiton hay allon ju. Ti hitay chi khun aton hana agkhuy nanginnila ay Apo Jos, an hay khemhon cha ja chonglon Apo Jos hana kalalag cha nu anchu-anchu-oy.
7 “Ao orar, não repitam frases vazias sem parar, como fazem os gentios. Eles acham que, se repetirem as palavras várias vezes, suas orações serão respondidas.
8 Hi Apo Jos an Ama ju ja aniꞌ-ila na hana mahapor ju ja un ju epfokha, hotti achi khahin un ju lupillupiton an mungkalalag.
8 Não sejam como eles, pois seu Pai sabe exatamente do que vocês precisam antes mesmo de pedirem.
9 Amat heto chi aton ju an mungkalalag:
9 “Portanto, orem da seguinte forma: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 He-a adniꞌ chi mun-ap-apo ay chaꞌmi.
10 Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Ichat mu khu hay anun mi ad ugwani an arkhaw.
11 Dá-nos hoje o pão para este dia,
12 Ja pakawanom an amin chi pfahor mi, amat khu ay ni pammakawan mi hay hana pfimmahor ay chaꞌmi.
12 e perdoa nossas dívidas, assim como perdoamos os nossos devedores.
13 Ja i-achawwim ay chaꞌmi hana atopngan an achi ami paꞌ-ahchor, ta achi chaꞌmi apfakon ay Satanas.’
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal. Pois teu é o reino, o poder e a glória para sempre. Amém.
14 Mahapor an pakawanon ju hana pfimmahor ay chaꞌju hot pakawanon chaꞌju khu ay Ama ju ad langit.
14 “Seu Pai celestial os perdoará se perdoarem aqueles que pecam contra vocês.
15 Muti achi aju ayya pomakawan ja achi chaꞌju khu pakawanon ay Jos Ama.”
15 Mas, se vocês se recusarem a perdoar os outros, seu Pai não perdoará seus pecados.”
16 Ja inalin khu Hesus hi, “Nu mun-ayunar aju, achi aju amat hana mumpumpfuhuur an tatakhu an ipatikhaw cha an amat cha hi mun-ayyong. Nguningunit cha ja agkhuy nahukhud hini pfuuꞌ cha, ta ipa-innila cha an khun cha mun-ayunar. Alloꞌ ay chaꞌju an nakhibpfoh an enala cha hini dayaw cha, hot ma-id lagpfu cha ay Apo Jos.
16 “Quando jejuarem, não façam como os hipócritas, que se esforçam para parecer tristes e desarrumados a fim de que as pessoas percebam que estão jejuando. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
17 Chaꞌju ayya, nu mun-ayunar aju, lampfon ju hini ulu ju ja mun-ihu aju
17 Mas, quando jejuarem, penteiem o cabelo e lavem o rosto.
18 ta achi matikhaw an khun aju mun-ayunar. Ti anong un ma-id oh-ohhah nanginnila ay tay maphod an enat ju ja tinnig chamchama Jos Ama, ja nangamong hija an mangchat hi lagpfu ju.”
18 Desse modo, ninguém notará que estão jejuando, exceto seu Pai, que sabe o que vocês fazem em segredo. E seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
19 Ja inalin khu Hesus hi, “Achi aju mun-amung hana enachangjan ay tay lota an mapfutan, ja machonot, ja ma-akaw.
19 “Não ajuntem tesouros aqui na terra, onde as traças e a ferrugem os destroem, e onde ladrões arrombam casas e os furtam.
20 Ehakhanaan ju gwot hini achor ju ay ni enachangjan ad langit an achi mapfutan, achi machonot ja achi ma-akaw.
20 Ajuntem seus tesouros no céu, onde traças e ferrugem não destroem, e onde ladrões não arrombam nem furtam.
21 Ti hini ipfilang ju an napfalor ay chaꞌju ja hinuy hini mun-o-onan ay ni nomnom ju.
21 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.
22 Hini mata ju chi hilaw nuy achor ju. Nu maphod hini pannig ju ja mahilagwan an amin hini nomnom ju.
22 “Seus olhos são como uma lâmpada que ilumina todo o corpo. Quando os olhos são bons, todo o corpo se enche de luz.
23 Muti napukhit ayya hini pannig ju ja munhehellong an amin hini nomnom ju. Hotti nu ma-id manilagwan ay ni piꞌtakhuwan ju hot munnaud aju an naherngan.
23 Mas, quando os olhos são maus, o corpo se enche de escuridão. E, se a luz que há em vocês é, na verdade, escuridão, como é profunda essa escuridão!
24 Hini takhala ja achi mapfalin an munchehhan an miꞌtamu ay ni chugwa an ap-apo, ti hay atona ja podhona hini oha ja chin-ug na hini oha. Unuchona hini oha ja pinahiw na hini oha. Amat khu hina ay chaꞌju an achi mapfalin an punchehhanon ju an munserbi ay Apo Jos ja hay enachangjan.
24 “Ninguém pode servir a dois senhores, pois odiará um e amará o outro; será dedicado a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro.”
25 Hitay chi khapo na hi pangarjaꞌ ay chaꞌju hi achi aju mundanag ay ni piꞌtakhuwan ju, hi hay anun ja inumon ju. Ja achi aju mundanag hi hay elopfong ju. Hay atakhuwan ja pfu-un anun ja elopfong ja angkhay.
25 “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, beber ou vestir. A vida não é mais que comida, e o corpo não é mais que roupa?
26 Tikhagwun ju akay niꞌ hay hana hagwiti an achi cha muntanum ja mumpfotoꞌ, ja ma-id alang cha, muti hi Apo Jos an Na-ilangitan an Ama ju ja panganuna chamchama chicha. Hotti achi aju mundanag, ti munnaꞌnaud aju an napfalor mu hay hana hagwiti.
26 Observem os pássaros. Eles não plantam nem colhem, nem guardam alimento em celeiros, pois seu Pai celestial os alimenta. Acaso vocês não são muito mais valiosos que os pássaros?
27 Ma-id chi oha hi mangpa-anchuꞌchuꞌ-oy hi piꞌtakhuwana khapo hi danag na.
27 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
28 Ja anagkha ta madanakhan aju hi elopfong ju? Tikhan ju akay niꞌ hay hana palagwer hichi acha an achi cha muntamu ja mun-apfor.
28 “E por que se preocupar com a roupa? Observem como crescem os lírios do campo. Não trabalham nem fazem roupas
29 Alloꞌ ay chaꞌju an ma-id oha hi meꞌmeꞌnong chi lopfong na hay hato palagwer, anong un hi Ari Solomon an pfuher chin lopfong na.
29 e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
30 Hana agkhu niꞌ holoꞌ an un homangaw hon napoolan ja khun lupfungan Apo Jos hi maphod. Hotti un chah achi om-omod ay chaꞌju? It-ittang kaykhu hini pammati ju!
30 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores silvestres que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
31 Hotti achi aju agkhu madanakhan ja inali ju chi, ‘Ngay nin i ta-o pangalan hi anun, ja hay inumon ja elopfong?’
31 “Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘O que vamos comer? O que vamos beber? O que vamos vestir?’.
32 Hay hana gwah to lota an agkhuy namati ja hay hato chi ikhimoh cha an hingiton. Muti anilan Jos Ama an gwa ad langit an mahapor ju hay hato.
32 Essas coisas ocupam o pensamento dos pagãos, mas seu Pai celestial já sabe do que vocês precisam.
33 Hotti hay pachot-anan juwot niꞌ ja hini pun-ap-apugwan Apo Jos ay chaꞌju ja hini pangatan ju ay ni magpong an penhod na, hot an amin hana mahapor ju ja ichat na.
33 Busquem, em primeiro lugar, o reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão dadas.
34 Hotti achi aju madanakhan hi hay likhat an umali hi uchum chi arkhaw. Khenong ta umali hinuy an arkhaw ja un hanguwon, ti ammuna otniꞌ hana likhat ad ugwani an arkhaw hi hanguwon ju.”
34 “Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã trará suas próprias inquietações. Bastam para hoje os problemas deste dia.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.