Mateus 16
Hapit apo jos (IFU) vs NTLH
1 Immuy hachi uchumna an Farisee ja Saducee ay Hesus ta toptopngan cha. Inali cha ta ipatikhaw na hay milagro ta panginnilaan cha an narpu ay Apo Jos hini apfalinana.
1 Alguns fariseus e alguns saduceus foram falar com Jesus. Eles queriam alguma prova contra ele e por isso pediram que ele fizesse um milagre para mostrar que o seu poder vinha mesmo de Deus.
2 Muti agkhuy inapfulut Hesus ja inali na hi, “Nu gwan mahilip ta munlatikha ad uchu ja allon ju chi ukhaw ay nuy mun-inggwiꞌgwiit.
2 Mas Jesus respondeu:
3 Ja nu gwa ayya ta nanong ta mango-orpfob ja allon ju chi lomomlom ay nuy an arkhaw. Anila ju an mangmatunan ay ni podhonan hapiton hana matikhaw hichi ad uchu, ja anagkha mah ta achi ju imatunan hini podhonan hapiton hay hato khun maꞌma-at ad ugwani an timpo?
3 E, de manhã, cedo, dizem: “Vai chover porque o céu está vermelho-escuro.” Olhando o céu, vocês sabem como vai ser o tempo. E como é que não sabem explicar o que querem dizer os sinais desta época?
4 Un aju kaykhu mumpunlahlah an tatakhu ad ugwani an timpo, ti napukhit chi nomnom ju ja chin-ug ju hi Apo Jos. Itugtukha ju an mangpfokha hi hay ipatikhaw u hi panginnilaan ju an narpu ay Apo Jos hitay apfalinaꞌ. Muti ma-id, ti un angkhay hini amat chin na-at chin profeta an hi Jonah chi ipatikhaw u ay chaꞌju.” Amat hichi ja empacheh Hesus ja tenaynana chicha.
4 Como o povo de hoje é mau e sem fé! Vocês estão me pedindo um milagre, mas o milagre de Jonas é o único sinal que lhes será dado. Então ele saiu e foi embora.
5 Amat hichi ja nunlukhan cha Hesus chin pfalangay ja pfinad-ang cha chin baybay. Emmatam cha hichi chammangna ja nenomnom hachi disipolo an nalichuwan cha an nunhongot.
5 Quando os discípulos atravessaram para o lado leste do lago, esqueceram de levar pão.
6 Himmapit hi Hesus ja inali na ay chicha hi, “Elanna mangkay, achi la-ahna ja i ju inapfulut hini pfinoꞌpfoꞌ hachi Farisee ja hachi Saducee.”
6 Jesus disse:
7 Ja khun munhahapit chin disipolo an khun cha allon chi, “Inalin Hesus hinuy khapo ta ma-id hengngot ta-o hi tenapay.”
7 Aí os discípulos começaram a dizer uns aos outros: — Ele está dizendo isso porque não trouxemos pão.
8 Aniꞌ-ilan Hesus chin khun cha hapiton ja inali na hi, “Anagkha ta unagkhu hini a-id chi tenapay chi ikhimoh ju an haphapiton? Un kaykhu it-ittang hini pammati ju!
8 Jesus ouviu o que eles estavam dizendo e perguntou:
9 Akamoh ja achi ju ma-awatan. Nomnomon ju chin lema an tenapay an empa-an u hachi lemay lipfu an tatakhu, ja atanay pfahkit hi pinnu ju chin nahagwar?
9 Ainda não entenderam? Não lembram dos cinco pães que eu parti para cinco mil homens? Quantos cestos vocês encheram?
10 Ja nomnomon ju khu chin peto an tenapay an empa-an u hachi apat hi lipfu an tatakhu, ja atana hachi otong an pfahkit hi pinnu ju chin nahagwar?
10 E aqueles sete pães para quatro mil homens? Quantos cestos vocês encheram?
11 Na-awatan ju koma an pfu-un hay tenapay chi khun u hapiton. Hay alloꞌ ja achi ju apfuluton hini pfinoꞌpfoꞌ hachi Farisee ja hachi Saducee.”
11 Vocês não entendem que eu não estou falando a respeito de pães? Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus!
12 Ja na-awatan mahpay chin disipolo an pfu-un hini pfinoꞌpfoꞌ an mangpaluꞌ-ukhu hi tenapay chi khuna hapiton, an hay penhod na an hapiton ja hini khun itudtuchun hachi Farisee ja Saducee.
12 Então os discípulos entenderam que ele não estava dizendo que tivessem cuidado com o fermento usado no pão, mas com os ensinamentos dos fariseus e dos saduceus.
13 Immuy cha Hesus han lukhar an nehnot ad Cesarea Filipos. Ja inali na hachi disipolo hi, “Ngachah tugwali chi allon hana tatakhu hi omaꞌ-ataꞌ an Na-ilangitan an Takhu?”
13 Jesus foi para a região que fica perto da cidade de Cesareia de Filipe. Ali perguntou aos discípulos:
14 Tempfar cha ja inali cha hi, “Gwacha hana mangali hi un he-a hi John Bautista. Ja gwacha khu hana mangali hi un he-a hi Elijah, ja allon khu hana uchumna hi un he-a hi Jeremiah wenno hay uchumna an profeta chin nahop.”
14 Eles responderam: — Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, que é Jeremias ou algum outro
15 Ja inali na hi, “Chaꞌju mah? Ngay allon ju tugwali hi omaꞌ-ataꞌ?”
15 — E vocês? Quem vocês dizem que eu sou? — perguntou Jesus.
16 Tempfar Simon Peter ja inali na hi, “He-a hini Hennag Apo Jos an Mamahhod. He-a hini Empfalay ni mamattakhu an Jos.”
16 Simão Pedro respondeu: — O senhor é o
17 Ja inalin Hesus hi, “Akhaꞌkhaja a, Simon an empfalay Jona, ti pfu-un takhu chi nangtuchu ay he-a ay tay an inalim, ti hi Ama an gwa ad langit chi nangtuchu.
17 Jesus afirmou:
18 Ja ha-in chi mangali ay he-a, an he-a hi Peter an hay podhona an hapiton ja pfato. Ja hitay an pfato chi pangpfangunaꞌ ay ni iglesiaꞌ, an hija hana tatakhu an mamati ay ha-in. Ja anong un hini apfalinan chi patoy ja achi na apfakon chicha.
18 Portanto, eu lhe digo: você é Pedro, e sobre esta pedra construirei a minha Igreja, e nem a morte poderá vencê-la.
19 Ja ichat u ay he-a hini torpfoꞌ ni Pun-ap-apugwan Apo Jos. Hotti nu gwacha chi achim i-apfulut heto lota ja achi khu mi-apfulut ad langit. Ja hini i-apfulut mu heto lota ja mi-apfulut khu ad langit.”
19 Eu lhe darei as chaves do
20 Ja naꞌnaꞌ-allon Hesus hi, “Achi ju pay epfaꞌpfaag hachi tatakhu an ha-in hini Hennag Apo Jos an Mamahhod.”
20 Então Jesus ordenou que os discípulos não contassem a ninguém que ele era o Messias.
21 Nete-a ay chuy ja khun ipaꞌpa-innilan Hesus hachi disipolo hana umali an punlikhatana. Khuna allon hi, “Mahapor an umujaꞌ ad Jerusalem, ti mahapor an hortapoꞌ hana cho-or an likhat an epahaꞌpfat hay hana a-ap-apon chi Hudju ja hana a-ap-apon chi papachi ja memehtolon chi urchin Moses. Patajonaꞌ muti ay ni me-atloh arkhaw hot mummahuwaꞌ.”
21 Daí em diante, Jesus começou a dizer claramente aos discípulos: — Eu preciso ir para Jerusalém, e ali os líderes judeus, os chefes dos sacerdotes e os
22 Chengngor Peter hitay an inalin Hesus ja enegnad Peter hija ja inali na hi, “Achi maphod an im hapiton chi amat hina, Apo, ti achi mapfalin an ma-at hay hato ay he-a!”
22 Então Pedro o levou para um lado e começou a repreendê-lo, dizendo: — Que Deus não permita! Isso nunca vai acontecer com o senhor!
23 Muti nunchu-ug hi Hesus ja inali na ay Peter hi, “Makak a, Satanas, ay ha-in! Achi mapfalin an halegwaonaꞌ ay he-a. Ti hini podhom ja pfu-un hini penhod Apo Jos, an un meꞌ-ampoy ay ni penhod chi tatakhu.”
23 Jesus virou-se e disse a Pedro:
24 Inalin Hesus hachi disipolo na hi, “Hini mamhod an midchum ay ha-in ja mahapor an chuꞌkhona hini piꞌtakhuwana heto lota ja pi-ukhona hini kros na, ja inunuchaꞌ.
24 E Jesus disse aos discípulos:
25 Ti hini takhu an mangpa-ennongan ay ni piꞌtakhuwana heto lota ja angkhay ja achi miꞌtakhu ay Apo Jos. Muti hini takhu an man-ug ay ni piꞌtakhuwana heto lota khapo hi pangunuchana ay ha-in, ja miꞌtakhu ay Apo Jos hi ma-id chi pogpogna.
25 Pois quem põe os seus próprios interesses em primeiro lugar nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo por minha causa terá a vida verdadeira.
26 Anong un alan ni takhu an amin chi enachangjan ay tay lota ja ma-id pfalor na hu-un ma-utaw chamchama hini piꞌtakhuwana ja nadusa hija hi ma-id chi pogpogna. Ma-id ichat na hi hugwar ni piꞌtakhuwana.
26 O que adianta alguém ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida verdadeira? Pois não há nada que poderá pagar para ter de volta essa vida.
27 Mumpfangngachaꞌ an Na-ilangitan an Takhu an magwachaan ay ni apfalinan ja pfinang Apo Jos ja itnud u hana angher, hot oha-ohaoꞌ an amin chi tatakhu an ichatan hi lagpfu na an me-okor ay ni neꞌ-at na.
27 Pois o
28 Muti umannung hitay alloꞌ an gwacha hana uchumna ay chaꞌju an achi matoy hot ah-upan cha hini pangte-aaꞌ an Pun-ap-apugwan an Na-ilangitan an Takhu.”
28 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: estão aqui algumas pessoas que não morrerão antes de verem o Filho do Homem vir como Rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.