Mateus 10
Hapit apo jos (IFU) vs VC
1 Enajakhan Hesus chin himpolo ta chugwa an adalana ja inchatana chicha hi apfalinan an mangpakak hi napukhit an ispiritu an khun mehoꞌlong. Inchat na khu hay apfalinan cha an mangpatenong an amin hi chokhoh.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos. Conferiu-lhes o poder de expulsar os espíritos imundos e de curar todo mal e toda enfermidade.
2 Ja hay hato chi ngachan hay hachi himpolo ta chugwa an nginadnana hi apostol. Chin nahhun ja hi Simon an nangadnan hi Peter, ja hi Andrew an akhi na, ja hi James an empfalay Zebedee, ja hi John an akhi na,
2 Eis os nomes dos doze apóstolos: o primeiro, Simão, chamado Pedro; depois André, seu irmão. Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão.
3 ja hi Philip, ja hi Bartolomew, ja hi Tomas, ja hi Matthew an chin khun munhenger hi pakha, ja hi James an empfalay Alfeus, ja hi Tadeus,
3 Filipe e Bartolomeu. Tomé e Mateus, o publicano. Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu.
4 ja hi Simon an oha an Zealot, ja hi Judas Iskariot an hijay mangngina ay Hesus.
4 Simão, o cananeu, e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
5 Hennag Hesus hay hato himpolo ta chugwa ja hijah tay chi imbilina an inali na ay chicha hi, “Achi aju umuy hana pfuglay chi Hentil ja achi aju khu umuy hana pfuglay chi Samaritan.
5 Estes são os Doze que Jesus enviou em missão, após lhes ter dado as seguintes instruções: Não ireis ao meio dos gentios nem entrareis em Samaria;
6 Hay pahhunon ju gwot niꞌ an omajan ja hana gwachaan hachi holag Israel an amat cha hi karnero an na-utaw.
6 ide antes às ovelhas que se perderam da casa de Israel.
7 An amin chi omajan ju ja mangaskasaba aju ja allon ju hi, ‘Achi mapfajag hot machakngan hini Pun-ap-apugwan Apo Jos hi tatakhu.’
7 Por onde andardes, anunciai que o Reino dos céus está próximo.
8 Epatenong ju hana mumpunchokhoh, ja tinakhu ju hana natoy ja akhahan ju khu hana na-unit, ja pun-epakak ju hana napukhit an ispiritu an nun-ehoꞌlong. Ja achi aju mumpapfajad, ti agkhuy ju pfinajachan hitay apfalinan an nichat ay chaꞌju.
8 Curai os doentes, ressuscitai os mortos, purificai os leprosos, expulsai os demônios. Recebestes de graça, de graça dai!
9 Achi aju mun-ochon hi pihu,
9 Não leveis nem ouro, nem prata, nem dinheiro em vossos cintos,
10 ja hape-eng. Achi aju mun-ochon hi hay pun-orkhan ju ja hay hapato ja hay pfunguhan. Ti an amin hana muntamu ja kalintikhan cha an omagwat hana mahapor cha ay ni takhu an piꞌtamuwan cha.
10 nem mochila para a viagem, nem duas túnicas, nem calçados, nem bastão; pois o operário merece o seu sustento.
11 Nu omatam aju ay ni ohan pfuglay ja tikhan ju hay takhu an mamhod an mangajakhan ay chaꞌju, ja meꞌheto aju ay hija ingkhana hi akakan ju ay nuy an pfuglay.
11 Nas cidades ou aldeias onde entrardes, informai-vos se há alguém ali digno de vos receber; ficai ali até a vossa partida.
12 Nu humikhop aju ay ni pfalay ja allon ju hi, ‘Pomhod hini piꞌtakhuwan ju an nunheto ay tay an pfalay.’
12 Entrando numa casa, saudai-a: Paz a esta casa.
13 Ja nu hini nunheto ay ni pummangiliyan ju ja apfuluton cha hitay allon ju hot pomhod cha. Muti achi cha ayya apfuluton hot mumpfangngad hini bindisyon ay chaꞌju.
13 Se aquela casa for digna, descerá sobre ela vossa paz; se, porém, não o for, vosso voto de paz retornará a vós.
14 Ja nu khulat ta hana tatakhu ay nuy an pfuglay ja achi chaꞌju podhon an mangiliyon ja achi cha egngor hini itudtuchu ju, ja pumpuꞌpu-an ju hay chapor an nep-ot ay ni chapan ju hi akakan ju ay nuy an pfalay wenno pfuglay.
14 Se não vos receberem e não ouvirem vossas palavras, quando sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi até mesmo o pó de vossos pés.
15 Umannung hitay alloꞌ ay chaꞌju an umali ayya hini arkhaw an Panugijan Apo Jos hi tatakhu, ja machamchamot hini dusan hana tatakhu ay nuy an pfuglay mu hachi tatakhu ad Sodom ja Gomorah an khenhob Apo Jos chin timpon Abraham.
15 Em verdade vos digo: no dia do juízo haverá mais indulgência com Sodoma e Gomorra que com aquela cidade.
16 Tan pfaaloꞌ chaꞌju an amat hi naꞌna-unnud an karnero an umuy hana achaan chi tatakhu an amat hi mun-apfungot an khenger. Hotti manomnom ja maꞌma-ulloy aju koma.
16 Eu vos envio como ovelhas no meio de lobos. Sede, pois, prudentes como as serpentes, mas simples como as pombas.
17 Tikhagwun ju, ti gwacha mangkay hana tatakhu an pfumuhur ay chaꞌju. Ijuy chaꞌju hana hugi ta echalom chaꞌju, ja ipahuplit chaꞌju hichi sinagoga.
17 Cuidai-vos dos homens. Eles vos levarão aos seus tribunais e açoitar-vos-ão com varas nas suas sinagogas.
18 Ja ijuy chaꞌju hana gobernador ja ar-ari khapo hi immunuchan ju ay ha-in. Ja hinuy chi timpo an puntihtikhuwan ju ay chicha ja hana Hentil ay ni hapit u.
18 Sereis por minha causa levados diante dos governadores e dos reis: servireis assim de testemunho para eles e para os pagãos.
19 Nu echalom chaꞌju ja achi aju madanakhan hi hay allon ju an ehongpfat ju ay chicha. Ti ay nuy an timpo an humanguwan ju ja ituchun Apo Jos hay ehongpfat ju.
19 Quando fordes presos, não vos preocupeis nem pela maneira com que haveis de falar, nem pelo que haveis de dizer: naquele momento ser-vos-á inspirado o que haveis de dizer.
20 Ti pfu-un chaꞌju ja angkhay chi munhapit, an hini Espiritun Apo Jos chi mangchalan ay chaꞌju.
20 Porque não sereis vós que falareis, mas é o Espírito de vosso Pai que falará em vós.
21 — ausente —
21 O irmão entregará seu irmão à morte. O pai, seu filho. Os filhos levantar-se-ão contra seus pais e os matarão.
22 — ausente —
22 Sereis odiados de todos por causa de meu nome, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Nu palikhaton chaꞌju ay ni oha an pfuglay ja lomajaw aju ta umuy aju ay ni oha. Umannung hitay alloꞌ, an achi ju pachaꞌpuhon an lawlagwon an amin hana apfuglapfuglay ad Israel hot umali hini arkhaw an pumpfangngachaꞌ an Na-ilangitan an Takhu.”
23 Se vos perseguirem numa cidade, fugi para uma outra. Em verdade vos digo: não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que volte o Filho do Homem.
24 Ja inalin khu Hesus hi, “Hini mun-ad-achar ja achi nangatngato mu hini mehtolo na. Ja hini takhala ja achi napfagpfagto mu hini apo na.
24 O discípulo não é mais que o mestre, o servidor não é mais que o patrão.
25 Hotti nu ma-apfoholan hini mehtolo, ja nomnomon ni khun mitudtuchugwan an anong un hija ja ma-apfoholan khu. Ja amat khu ay ni himpfut, an ma-apfoholan nu ma-apfoholan hini apo na. Ja ay ha-in an apo ju, ja tayya an ma-apfoholanaꞌ, ti nan allon cha hi un ha-in hi Beelzebul an ap-apon chi napukhit an ispiritu. Hotti achi mehalla an omom-omod an pfuhulon chaꞌju an tatakhuꞌ.
25 Basta ao discípulo ser tratado como seu mestre, e ao servidor como seu patrão. Se chamaram de Beelzebul ao pai de família, quanto mais o farão às pessoas de sua casa!
26 Hotti achi aju toma-ot ay chicha. Ti an amin hana ililiꞌ-ud cha an aton an achi ma-innila ad ugwani muti gwa han arkhaw an ma-innila chamchama.
26 Não os temais, pois; porque nada há de escondido que não venha à luz, nada de secreto que não se venha a saber.
27 Hotti nu amat heto ja an amin hana inaliꞌ ay chaꞌju ad ugwani an immiꞌ-igway ta-o, ja epagngor jun to hi achaan chi tatakhu. Ad ugwani ja i-am-amu heto unig muti iꞌgwap jun to hichi pfutayna.
27 O que vos digo na escuridão, dizei-o às claras. O que vos é dito ao ouvido, publicai-o de cima dos telhados.
28 Ja achi aju toma-ot hay hana umali an mamatoy ay ni achor ju, ti ma-id olog cha an mamatoy ay ni lennagwa ju. Eta-ot juwot niꞌ hi Apo Jos an gway apfalinana an mamaꞌ-i ay ni achor ja lennagwa hichi impferno.
28 Não temais aqueles que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode precipitar a alma e o corpo na geena.
29 Anila ju an anong un hini chugwa an pfucheng an mahalape, ja ma-id oh-ohha hi makhah ay tay lota nu achi apfuluton Jos Ama.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? No entanto, nenhum cai por terra sem a vontade de vosso Pai.
30 Ja anong un hay hana pfuuꞌ ju ja pfinibpfilang na.
30 Até os cabelos de vossa cabeça estão todos contados.
31 Hotti achi aju toma-ot, ti napfarpfalor aju mu hay hana cho-or an pfucheng.
31 Não temais, pois! Bem mais que os pássaros valeis vós.
32 An amin hana achi mangpfa-in an mangpa-innila hi nidchuman cha ay ha-in, ja achiꞌ khu ipfa-in chicha an ipa-innila hichi gwachaan Ama ad langit.
32 Portanto, quem der testemunho de mim diante dos homens, também eu darei testemunho dele diante de meu Pai que está nos céus.
33 Muti hay hana mangpfa-in ay ha-in hi hangon hana tatakhu, ipfa-in u khu chicha hichi gwachaan Ama ad langit.
33 Aquele, porém, que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai que está nos céus.
34 Un chah khemhon ju un hay apanuhan ju chi immaliyaꞌ heto lota? Achi amat heto, ti hitay immaliyaꞌ ja mangchat hi punchichinnuꞌ-ukhan ju.
34 Não julgueis que vim trazer a paz à terra. Vim trazer não a paz, mas a espada.
35 Khapo ay ha-in ja chuꞌkhon ni lala-e hinuy ammod na an lala-e, ja chuꞌkhon ni pfupfai hinuy ammod na an pfupfai, ja chuꞌkhon ni na-apo an pfupfai hini ammod ni ahagwa na.
35 Eu vim trazer a divisão entre o filho e o pai, entre a filha e a mãe, entre a nora e a sogra,
36 Hana pfuhur ni ohan takhu an namati ja hana a-akhi na.
36 e os inimigos do homem serão as pessoas de sua própria casa.
37 Hini ayya takhu an ot-ottong chi pamhod na ay ni ammod na wenno empfalay na mu hini pamhod na ay ha-in ja achiꞌ ipfilang hi takhuꞌ.
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim, não é digno de mim. Quem ama seu filho mais que a mim, não é digno de mim.
38 Ja achiꞌ ipfilang hi takhuꞌ hini achi mami-ug ay ni kros na ta unuchonaꞌ.
38 Quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Ti hini ayya takhu an mangpa-ennongan ay ni piꞌtakhuwana heto lota ja angkhay, ja achi miꞌtakhu ay Apo Jos. Muti hini takhu an man-ug ay ni piꞌtakhuwana heto lota khapo hi pangunuchana ay ha-in, ja miꞌtakhu ay Apo Jos hi ma-id chi pogpogna.
39 Aquele que tentar salvar a sua vida, perdê-la-á. Aquele que a perder, por minha causa, reencontrá-la-á.
40 Hini mangakhamid ay chaꞌju ja inakhamichaꞌ khu. Ja hini mangakhamid ay ha-in ja inakhamid na hi Ama an nannag ay ha-in.
40 Quem vos recebe, a mim recebe. E quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Hini mangakhamid ay ni profetan Apo Jos khapo ta profeta ja michatan hi lagpfu an hihiya ay ni lagpfun chi ohan profeta. Ja hini mangakhamid ay ni magpong an takhu khapo ta magpong ja michat ay hija hini lagpfun chi oha an magpong an takhu.
41 Aquele que recebe um profeta, na qualidade de profeta, receberá uma recompensa de profeta. Aquele que recebe um justo, na qualidade de justo, receberá uma recompensa de justo.
42 Ja alloꞌ ay chaꞌju an hini takhu an tomolong hi oha an nabnababba an namati khapo hi pangunuchana ay ha-in, anong un himpfahpfahhu hi chanum chi ichat na hi inumona, ja gwachay linagpfu na ay nuy an enat na.”
42 Todo aquele que der ainda que seja somente um copo de água fresca a um destes pequeninos, porque é meu discípulo, em verdade eu vos digo: não perderá sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.