Mateus 10

Hapit apo jos (IFU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Enajakhan Hesus chin himpolo ta chugwa an adalana ja inchatana chicha hi apfalinan an mangpakak hi napukhit an ispiritu an khun mehoꞌlong. Inchat na khu hay apfalinan cha an mangpatenong an amin hi chokhoh.
1 E, chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre os espíritos imundos, para expulsarem, e para curarem toda sorte de doenças e enfermidades.
2 Ja hay hato chi ngachan hay hachi himpolo ta chugwa an nginadnana hi apostol. Chin nahhun ja hi Simon an nangadnan hi Peter, ja hi Andrew an akhi na, ja hi James an empfalay Zebedee, ja hi John an akhi na,
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 ja hi Philip, ja hi Bartolomew, ja hi Tomas, ja hi Matthew an chin khun munhenger hi pakha, ja hi James an empfalay Alfeus, ja hi Tadeus,
3 Felipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 ja hi Simon an oha an Zealot, ja hi Judas Iskariot an hijay mangngina ay Hesus.
4 Simão Cananeu, e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
5 Hennag Hesus hay hato himpolo ta chugwa ja hijah tay chi imbilina an inali na ay chicha hi, “Achi aju umuy hana pfuglay chi Hentil ja achi aju khu umuy hana pfuglay chi Samaritan.
5 A estes doze enviou Jesus, e ordenou-lhes, dizendo: Não ireis aos gentios, nem entrareis em cidade de samaritanos;
6 Hay pahhunon ju gwot niꞌ an omajan ja hana gwachaan hachi holag Israel an amat cha hi karnero an na-utaw.
6 mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 An amin chi omajan ju ja mangaskasaba aju ja allon ju hi, ‘Achi mapfajag hot machakngan hini Pun-ap-apugwan Apo Jos hi tatakhu.’
7 e indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus.
8 Epatenong ju hana mumpunchokhoh, ja tinakhu ju hana natoy ja akhahan ju khu hana na-unit, ja pun-epakak ju hana napukhit an ispiritu an nun-ehoꞌlong. Ja achi aju mumpapfajad, ti agkhuy ju pfinajachan hitay apfalinan an nichat ay chaꞌju.
8 Curai os enfermos, ressuscitai os mortos, limpai os leprosos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Achi aju mun-ochon hi pihu,
9 Não vos provereis de ouro, nem de prata, nem de cobre, em vossos cintos;
10 ja hape-eng. Achi aju mun-ochon hi hay pun-orkhan ju ja hay hapato ja hay pfunguhan. Ti an amin hana muntamu ja kalintikhan cha an omagwat hana mahapor cha ay ni takhu an piꞌtamuwan cha.
10 nem de alforje para o caminho, nem de duas túnicas, nem de alparcas, nem de bordão; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 Nu omatam aju ay ni ohan pfuglay ja tikhan ju hay takhu an mamhod an mangajakhan ay chaꞌju, ja meꞌheto aju ay hija ingkhana hi akakan ju ay nuy an pfuglay.
11 Em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela é digno, e hospedai-vos aí até que vos retireis.
12 Nu humikhop aju ay ni pfalay ja allon ju hi, ‘Pomhod hini piꞌtakhuwan ju an nunheto ay tay an pfalay.’
12 E, ao entrardes na casa, saudai-a;
13 Ja nu hini nunheto ay ni pummangiliyan ju ja apfuluton cha hitay allon ju hot pomhod cha. Muti achi cha ayya apfuluton hot mumpfangngad hini bindisyon ay chaꞌju.
13 se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 Ja nu khulat ta hana tatakhu ay nuy an pfuglay ja achi chaꞌju podhon an mangiliyon ja achi cha egngor hini itudtuchu ju, ja pumpuꞌpu-an ju hay chapor an nep-ot ay ni chapan ju hi akakan ju ay nuy an pfalay wenno pfuglay.
14 E, se ninguém vos receber, nem ouvir as vossas palavras, saindo daquela casa ou daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 Umannung hitay alloꞌ ay chaꞌju an umali ayya hini arkhaw an Panugijan Apo Jos hi tatakhu, ja machamchamot hini dusan hana tatakhu ay nuy an pfuglay mu hachi tatakhu ad Sodom ja Gomorah an khenhob Apo Jos chin timpon Abraham.
15 Em verdade vos digo que, no dia do juízo, haverá menos rigor para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Tan pfaaloꞌ chaꞌju an amat hi naꞌna-unnud an karnero an umuy hana achaan chi tatakhu an amat hi mun-apfungot an khenger. Hotti manomnom ja maꞌma-ulloy aju koma.
16 Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Tikhagwun ju, ti gwacha mangkay hana tatakhu an pfumuhur ay chaꞌju. Ijuy chaꞌju hana hugi ta echalom chaꞌju, ja ipahuplit chaꞌju hichi sinagoga.
17 Acautelai-vos dos homens; porque eles vos entregarão aos sinédrios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Ja ijuy chaꞌju hana gobernador ja ar-ari khapo hi immunuchan ju ay ha-in. Ja hinuy chi timpo an puntihtikhuwan ju ay chicha ja hana Hentil ay ni hapit u.
18 e por minha causa sereis levados à presença dos governadores e dos reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Nu echalom chaꞌju ja achi aju madanakhan hi hay allon ju an ehongpfat ju ay chicha. Ti ay nuy an timpo an humanguwan ju ja ituchun Apo Jos hay ehongpfat ju.
19 Mas, quando vos entregarem, não cuideis de como, ou o que haveis de falar; porque naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
20 Ti pfu-un chaꞌju ja angkhay chi munhapit, an hini Espiritun Apo Jos chi mangchalan ay chaꞌju.
20 Porque não sois vós que falais, mas o Espírito de vosso Pai é que fala em vós.
21 — ausente —
21 Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
22 — ausente —
22 E sereis odiados de todos por causa do meu nome, mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
23 Nu palikhaton chaꞌju ay ni oha an pfuglay ja lomajaw aju ta umuy aju ay ni oha. Umannung hitay alloꞌ, an achi ju pachaꞌpuhon an lawlagwon an amin hana apfuglapfuglay ad Israel hot umali hini arkhaw an pumpfangngachaꞌ an Na-ilangitan an Takhu.”
23 Quando, porém, vos perseguirem numa cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 Ja inalin khu Hesus hi, “Hini mun-ad-achar ja achi nangatngato mu hini mehtolo na. Ja hini takhala ja achi napfagpfagto mu hini apo na.
24 Não é o discípulo mais do que o seu mestre, nem o servo mais do que o seu senhor.
25 Hotti nu ma-apfoholan hini mehtolo, ja nomnomon ni khun mitudtuchugwan an anong un hija ja ma-apfoholan khu. Ja amat khu ay ni himpfut, an ma-apfoholan nu ma-apfoholan hini apo na. Ja ay ha-in an apo ju, ja tayya an ma-apfoholanaꞌ, ti nan allon cha hi un ha-in hi Beelzebul an ap-apon chi napukhit an ispiritu. Hotti achi mehalla an omom-omod an pfuhulon chaꞌju an tatakhuꞌ.
25 Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos?
26 Hotti achi aju toma-ot ay chicha. Ti an amin hana ililiꞌ-ud cha an aton an achi ma-innila ad ugwani muti gwa han arkhaw an ma-innila chamchama.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não haja de ser descoberto, nem oculto que não haja de ser conhecido.
27 Hotti nu amat heto ja an amin hana inaliꞌ ay chaꞌju ad ugwani an immiꞌ-igway ta-o, ja epagngor jun to hi achaan chi tatakhu. Ad ugwani ja i-am-amu heto unig muti iꞌgwap jun to hichi pfutayna.
27 O que vos digo às escuras, dizei-o às claras; e o que escutais ao ouvido, dos eirados pregai-o.
28 Ja achi aju toma-ot hay hana umali an mamatoy ay ni achor ju, ti ma-id olog cha an mamatoy ay ni lennagwa ju. Eta-ot juwot niꞌ hi Apo Jos an gway apfalinana an mamaꞌ-i ay ni achor ja lennagwa hichi impferno.
28 E não temais os que matam o corpo, e não podem matar a alma; temei antes aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Anila ju an anong un hini chugwa an pfucheng an mahalape, ja ma-id oh-ohha hi makhah ay tay lota nu achi apfuluton Jos Ama.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai.
30 Ja anong un hay hana pfuuꞌ ju ja pfinibpfilang na.
30 E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 Hotti achi aju toma-ot, ti napfarpfalor aju mu hay hana cho-or an pfucheng.
31 Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
32 An amin hana achi mangpfa-in an mangpa-innila hi nidchuman cha ay ha-in, ja achiꞌ khu ipfa-in chicha an ipa-innila hichi gwachaan Ama ad langit.
32 Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus.
33 Muti hay hana mangpfa-in ay ha-in hi hangon hana tatakhu, ipfa-in u khu chicha hichi gwachaan Ama ad langit.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 Un chah khemhon ju un hay apanuhan ju chi immaliyaꞌ heto lota? Achi amat heto, ti hitay immaliyaꞌ ja mangchat hi punchichinnuꞌ-ukhan ju.
34 Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Khapo ay ha-in ja chuꞌkhon ni lala-e hinuy ammod na an lala-e, ja chuꞌkhon ni pfupfai hinuy ammod na an pfupfai, ja chuꞌkhon ni na-apo an pfupfai hini ammod ni ahagwa na.
35 Porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra;
36 Hana pfuhur ni ohan takhu an namati ja hana a-akhi na.
36 e assim os inimigos do homem serão os da sua própria casa.
37 Hini ayya takhu an ot-ottong chi pamhod na ay ni ammod na wenno empfalay na mu hini pamhod na ay ha-in ja achiꞌ ipfilang hi takhuꞌ.
37 Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 Ja achiꞌ ipfilang hi takhuꞌ hini achi mami-ug ay ni kros na ta unuchonaꞌ.
38 E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim.
39 Ti hini ayya takhu an mangpa-ennongan ay ni piꞌtakhuwana heto lota ja angkhay, ja achi miꞌtakhu ay Apo Jos. Muti hini takhu an man-ug ay ni piꞌtakhuwana heto lota khapo hi pangunuchana ay ha-in, ja miꞌtakhu ay Apo Jos hi ma-id chi pogpogna.
39 Quem achar a sua vida perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á.
40 Hini mangakhamid ay chaꞌju ja inakhamichaꞌ khu. Ja hini mangakhamid ay ha-in ja inakhamid na hi Ama an nannag ay ha-in.
40 Quem vos recebe, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
41 Hini mangakhamid ay ni profetan Apo Jos khapo ta profeta ja michatan hi lagpfu an hihiya ay ni lagpfun chi ohan profeta. Ja hini mangakhamid ay ni magpong an takhu khapo ta magpong ja michat ay hija hini lagpfun chi oha an magpong an takhu.
41 Quem recebe um profeta na qualidade de profeta, receberá a recompensa de profeta; e quem recebe um justo na qualidade de justo, receberá a recompensa de justo.
42 Ja alloꞌ ay chaꞌju an hini takhu an tomolong hi oha an nabnababba an namati khapo hi pangunuchana ay ha-in, anong un himpfahpfahhu hi chanum chi ichat na hi inumona, ja gwachay linagpfu na ay nuy an enat na.”
42 E aquele que der até mesmo um copo de água fresca a um destes pequeninos, na qualidade de discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.