Marcos 5

Hapit apo jos (IFU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Entortoloy cha Hesus an immuy ja emmatam cha hichi chammangna, an pfuglay hachi eGerasa.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 Unot pfimmutay hi Hesus chin pfalangay ja chinittum na han lala-e an narpu hichi lijang an lupfuꞌ ja nahuhuꞌlungan hi napukhit an ispiritu.
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 Hitay an mun-angaw ja un amjaꞌ na an munhehetto hana lijang an lupfuꞌ, ja anong un cha epacha an pfangkelengan ja ma-id olog cha.
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 Un chaagkhu pfangkelengan hon nunhopchot na ja ad-adchi cha pa-adchon ay hija.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 A-arkha-arkhaw ja amadhomadhom ja mihihidchi lupfuꞌ ja un la-ahnaon hichi pfuludna, hon ingkhimoh na an kumii, hon nun-okhod na chin achor na hi pfato.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 Nebnebtaw hi Hesus hi nannikhan tay an lala-e ja entagtag na an i nanittum ja nunheppe an mundayaw ay hija.
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 Ja iniꞌgwap na an nangali hi, “Hesus an Empfalay chi Napfagto an Jos! Ngachah ni atom ay ha-in? Ehapatam ay Apo Jos ta achiyaꞌ adniꞌ palikhaton!”
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 Hay nangarjana ay tay ja inalin Hesus ay chuy napukhit an ispiritu hi makak ay chuy takhu.
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 Ja inalin Hesus ay hija hi, “Ngay ngachan mu?” Tempfar na ja inali na hi, “Linipfulipfu ami, ti munhikhapfu ami.”
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 Ja pemmakhomakhoh hachi napukhit an ispiritu an inali cha hi, “Achi chaꞌmi adniꞌ epakak ay tay an pfuglay.”
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 Ja cho-or hachi apfapfupfapfuy an khun munhu-oy ay chuy an pfulludna.
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 Ja numpakpaka-ahi hachi napukhit an ispiritu an inali cha ay Hesus hi, “Hotti un ami mah niꞌ mehoꞌlong hay hachi pfapfuy!”
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 Ja inalin Hesus hi, “Umuy aju.” Hotti nun-a-akak hachi napukhit an ispiritu ay chuy an lala-e ja i cha nun-ehoꞌlong hachi apfapfupfapfuy. Ja nungkhakhayyat hachi pfapfuy an nunchayyu ja nun-ilipaw cha ay chuy baybay ja nun-arteng cha. Ja hay pfilang chin pfapfuy ja chugway lipfu.
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 Hachi khun mumpfantay hachi pfapfuy ja nungkhakhayyat cha an nakak. Ja immuy cha hichi pfuglay cha ja hachi uchumna an pfuglay an i nangpa-innila hato an tinnig cha. Hotti napfu-ar hachi tatakhu an i miꞌtikhaw.
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 Un chaot emmatam chin agawwachaan Hesus ja tinnig cha chin mun-angaw an ni-i-ibpfun an nunlolopfong ja nagwachaan hi maphod an nomnom. Ja nang-entata-ot cha.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 Ja impa-innilan hachi nannig ay chuy na-at chin lala-e an nakakan hachi ispiritu ja chin khu na-at hachi pfapfuy.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 Ja numpakpaka-ahi hachi tatakhu an nangali hi makak hi Hesus ay nuy pfuglay cha.
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 Gwa an miꞌlukhan hi Hesus chin pfalangay ja inalin chuy an lala-e an nakakan hachi napukhit an ispiritu hi, “Mitnuchaꞌ adniꞌ ay he-a.”
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 Muti inalin Hesus hi, “Un aot umanamut ta im ipa-innila hana khakhayyum mu hitay maphod an enat Apo Jos ay he-a ja hini nunnignikhaana ay he-a.”
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 Hotti immanamut ja i na impa-innila an amin chin nunleneꞌgwoh an apfuglapfuglay ad Dekapolis hitay mapmaphod an enat Hesus ay hija. Ja an amin hachi nangngor ja nanannor cha.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 Nunlukhan khu cha Hesus ay ni pfalangay ja numpfangngad cha chin narpugwan cha. Na-am-amamung khu hachi tatakhu ja lini-ub cha hija ay chuy agawwachaana an pingngit chi baybay.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 Ja immuy ay Hesus han lala-e an hi Jairus an ap-apon han sinagoga hichi. Ja nunheppe ay Hesus
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 an numpakpaka-ahi an nangali hi, “Miꞌjali a adniꞌ hi pfalay mi, ti gwa an ma-uꞌlud han empfalay u an pfupfai, ta hoꞌ-om hija ta tomenong ta gway atona an miꞌtakhu.”
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 Amat hichi ja nitnud hi Hesus ja immuy cha, ja khun munhihiꞌ-ig hachi tatakhu an immalipfuypfuy ay hija.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 Ja gwa han pfupfai an khun mangunud ay chicha an hay chokhoh na ja achi maymajat han chala an khun pfumutay ay hija hi hempolo ta chugwa hi tagwon.
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 Nunnaud an nalikhatan ti khinahto na an amin chi pelaꞌ na an i numpa-akhah, muti agkhuy na-akhahan an unagkhu emmom-omod.
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 Immuy ay chuy negpong chin khatud Hesus ja heneꞌkhad na chin lopfong na. Ti chengngor na hana impa-innila cha an khun aton Hesus,
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 ja hay gwa hi nomnom na ja un ammuna hi una heꞌkhachon chin lopfong na hot tomenong.
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 Ja emmat, an najat gwot chin chala an khun pfumutay ay hija, ja naleꞌna na an temmenong chin chokhoh na.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 Naleꞌnan Hesus an gwa han immuy an apfalinana han takhu hotti nunligkhoh ja inali na hi, “Ngay naneꞌkhad ay tay lopfong u?”
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 Ja himmapit hachi disipolo na ja inali cha hi, “Apo, ngay machotoꞌ hi naneꞌkhad ay he-a, an tan cho-or hato tatakhu an nali-ub ay he-a an khun munhihiꞌ-ig.”
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 Muti khun matmatmaton Hesus ta tikhana hini naneꞌkhad ay hija.
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 Inannilan chin pfupfai hitay na-at ay hija ja immuy nunheppe ay Hesus ja khun mun-elob. Ja empfaag na an amin hini na-at.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 Ja inalin Hesus ay hija hi, “Khapo ay ni pammatim ja temmenong a. Hotti mun-an-anla a an umanamut ti achi mumpfangpfangngad hini chokhoh mu.”
34 E Jesus disse:
35 Unagkhu khun miꞌhapit hi Hesus chin pfupfai ja ne-atam gwot chin hennag cha an narpu hichi pfalay cha Jairus. Ja inali cha ay Jairus hi, “Achi ta-o ungalon hitay Apo ta-o, ti natoy chamchama atag hini empfalay mu.”
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 Unot chengngor Hesus ja inali na ay Jairus hi, “Achi a mundanag. Ehchor mu ay ha-in.”
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 Amat hichi ja empacheh cha muti empagwan Hesus chi hay mitnud, hotti un angkhay hi Peter ja cha James ay John an hin-akhi chi nitnud.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 Ne-atam cha Hesus hichi pfalay cha Jairus ja chengngor cha hachi hingalangala an tatakhu an khun cha mahanalaꞌ an umiha.
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 Himmikhop hi Hesus ja inali na hi, “Anagkha ta mahanalaꞌ aju an umiha? Agkhuy natoy hichuy unga an un nanalloꞌ.”
39 Então ele disse:
40 Muti kenekejan cha hitay inali na. Amat hichi ja impapfutay Hesus chicha an amin, ja un angkhay chin a-ammod chin unga ja hachi ini-itnud na chi impahikhop na ay chuy agawwachaan chuy unga.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 Immu-immuy hi Hesus ja inugnana chin ngamoy chin unga ja inali na ay ni hapit cha an Hudju hi, “Talita, kum” an hay podhona an hapiton ja, “Pfumangon a, hiton unga.”
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 Amat hichi ja napfanpfannangon chin unga ja chimmalan, ja nanor hachi nannig. Hitay an unga ja muntagwon hi gway hempolo ta chugwa.
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 Ja inalin Hesus hi, “Ichatan ju hitay unga hi anuna. Ja achi la-ahna ja gway i ju pangar-arjan ay tay an na-at.”
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.