Marcos 3
Hapit apo jos (IFU) vs VC
1 Gwa khu han ohan arkhaw an ngilin ja immuy hi Hesus hichi sinagoga ja gwa hichi han lala-e an napechoy chi oha an ngamoy na.
1 Noutra vez, entrou ele na sinagoga e achava-se ali um homem que tinha a mão seca.
2 Ja henehemmonot hachi na-amung hi un epatenong Hesus hichuy lala-e ay chuy an arkhaw chi ngilin ta gway ipapfahor cha ay hija.
2 Ora, estavam-no observando se o curaria no dia de sábado, para o acusarem.
3 Ja inalin gwot Hesus ay chuy napechoy chi ngamoy na hi, “Umali a heto.” Ja immuy.
3 Ele diz ao homem da mão seca: "Vem para o meio."
4 Ja inalin Hesus hachi tatakhu hi, “Allon ju adchiya tugwali nu ngay allon ni urchin Moses hi aton ta-o hi un ngilin. Tomolong ta-o chah hi takhu wenno mun-ephod ta-o hi napukhit? Inali na chah hi takhuwon ta-o hini ohan takhu wenno patajon ta-o?” Muti khemmegkhenong cha.
4 Então lhes pergunta: "É permitido fazer o bem ou o mal no sábado? Salvar uma vida ou matar?" Mas eles se calavam.
5 Intikhaw Hesus hachi atakhutakhu ja pfimmungot, ti napukhit chi punnomnomana hachi pfimmatoy nomnom na. Ja inalin Hesus chin lala-e hi, “Uꞌjachom hini ngamoy mu.” Unaot inuꞌjad ja numpfangngad mahpay an mechon chin ngamoy na.
5 Então, relanceando um olhar indignado sobre eles, e contristado com a dureza de seus corações, diz ao homem: "Estende tua mão!" Ele estendeu-a e a mão foi curada.
6 Amat hichi ja nakak hachi Farisee hichi sinagoga ja i cha niꞌ-amung hay hachi allon cha an Herodianes ta i cha punhahappitanan hay aton an mamatoy ay Hesus.
6 Saindo os fariseus dali, deliberaram logo com os herodianos como o haviam de perder.
7 Nakak hi Hesus ja hachi disipolo na ay chuy an pfuglay ja immuy cha hichi pingngit chi baybay. Ja cho-or hachi eGalilee an nitnud ay chicha. Ja cho-or khu hachi narpu ad Judea,
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão, vinda da Galiléia.
8 ja ad Jerusalem, ja ad Idumea, ja ay chuy chammang chi gwanggwang an Jordan. Ja gwa hana narpu ad Tiro ja ad Sidon ja ay chuy nunleneꞌgwoh an apfuglapfuglay. Immuy cha ay Hesus ti chengngor cha hana natnat-on an khuna aton.
8 E da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia, do além-Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidônia veio a ele uma grande multidão, ao ouvir o que ele fazia.
9 Cho-or hachi tatakhu hotti inalin Hesus hachi disipolo na ta i cha tikhan hay pfalangay hi punlukhanana ta pfumpfumtaw ta achi mahajomhoman.
9 Ele ordenou a seus discípulos que lhe aprontassem uma barca, para que a multidão não o comprimisse.
10 Ti lini-ub hachi cho-or an tatakhu hi Hesus, ja anong un hachi mumpunchokhoh ja munhihiꞌ-ig cha an i mehnot ta gway aton cha an man-a ay hija ta tomenong cha.
10 Curou a muitos, de modo que todos os que padeciam de algum mal se arrojavam a ele para o tocar.
11 Tinnig ayya hachi tatakhu an nun-ahuꞌlungan hi napukhit an ispiritu hi Hesus hon nunheppe cha hon nungkii cha an nangali hi, “He-a hini Empfalay Apo Jos!”
11 Quando os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: Tu és o Filho de Deus!
12 Ja inhingar Hesus chicha ta ma-id i cha pangar-allan ay ni nitakhuwana.
12 Ele os proibia severamente que o dessem a conhecer.
13 Napfalin hay hato ja inti-id Hesus han pfulludna, ja enajakhana hachi penhod na an itnud. Ja un chaagkhu na-amung ja
13 Depois, subiu ao monte e chamou os que ele quis. E foram a ele.
14 pinilin Hesus han himpolo ta chugwa an ngenadnana hi apostol ta mimidchum cha ay hija ta gway honakhona an i mangaskasaba.
14 Designou doze dentre eles para ficar em sua companhia.
15 Ja ichatana chicha hi apfalinan an mangpakak hi napukhit an ispiritu an khun mehoꞌlong.
15 Ele os enviaria a pregar, com o poder de expulsar os demônios.
16 Hay hato chi pinili na, an hi Simon an ngenadnana hi Peter,
16 Escolheu estes doze: Simão, a quem pôs o nome de Pedro;
17 ja cha James ay John an empfapfalay Zebedee an ngenadnan Hesus hi Boanerges, an hay podhona an hapiton ja amat hi ichor,
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais pôs o nome de Boanerges, que quer dizer Filhos do Trovão.
18 ja hi Andrew, ja hi Philip, ja hi Bartolomew, ja hi Matthew, ja hi Tomas, ja hi James an empfalay Alfeus, ja hi Tadeus, ja hi Simon an oha an Zealot,
18 Ele escolheu também André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o Zelador;
19 ja hi Judas Iskariot an hijay mangngina ay Hesus.
19 e Judas Iscariotes, que o entregou.
20 Amat hichi ja immanamut cha Hesus. Ja na-amung gwot hachi tatakhu hotti ma-id chi hay aton cha Hesus an mangan.
20 Dirigiram-se em seguida a uma casa. Aí afluiu de novo tanta gente, que nem podiam tomar alimento.
21 Unagkhu inannilan chin a-akhin Hesus hachi naꞌna-at ja empacheh cha ta i cha ekak ay chuy nunnanangngana. Ti chengngor cha chin khun allon hachi tatakhu hi un emmangaw hi Hesus.
21 Quando os seus o souberam, saíram para o reter; pois diziam: "Ele está fora de si."
22 Ja inalin hachi memehtolon chi urchin Moses an narpu ad Jerusalem hi, “Nahuhuꞌlungan mangkay hitay an hi Hesus ay Beelzebub an hini ap-apon chi nun-apukhit an ispiritu, ja un kaykhu hi Beelzebub hini nangchat ay hija ay ni apfalinana an khun mangpakak hi napukhit an ispiritu.”
22 Também os escribas, que haviam descido de Jerusalém, diziam: "Ele está possuído de Beelzebul: é pelo príncipe dos demônios que ele expele os demônios."
23 Hotti enajakhan Hesus chicha ja inali na hitay an pangngarig, “Nomnomon ju adchiya. Un chah hi Satanas hon empakak na hini achor na?
23 Mas, havendo-os convocado, dizia-lhes em parábolas: "Como pode Satanás expulsar a Satanás?
24 Nu khulat ta hana tatakhu ay ni oha an himpangili ja ma-a-aggwa cha ta un chicha khu hon numpapattoy cha, hot un loꞌtatna hot mapaꞌ-i hinuy an himpangili.
24 Pois, se um reino estiver dividido contra si mesmo, não pode durar.
25 Amat hina khu nu itannong hana hen-a-amma hon numpapattoy cha, hot loꞌtatna hot munhihijan cha.
25 E se uma casa está dividida contra si mesma, tal casa não pode permanecer.
26 Omaꞌ-at hina khu nu hi Satanas hon neꞌpatoy khu hay hana in-inupfor na. Ja khulat ta amat heto chi i na aton hot ma-a-aggwa hini pun-ap-apugwana hot mapogpog.
26 E se Satanás se levanta contra si mesmo, está dividido e não poderá continuar, mas desaparecerá.
27 Hi Satanas ja amat ay ni mapfi-ah an takhu an mumpfantay ay ni pfalay na. Nu khulat ta gway mamhod an mangakaw ay ni khina-u na ja ma-id olog na. Khahin un kha-utan hinuy mapfi-ah an takhu ja un ma-ala hana khina-u na.
27 Ninguém pode entrar na casa do homem forte e roubar-lhe os bens, se antes não o prender; e então saqueará sua casa.
28 Umannung hitay alloꞌ ay chaꞌju, an mapakawan an amin hana pfumahulan chi tatakhu ja hana pangallan cha hi napukhit an mipfuhur hi ibpfa chah takhu.
28 "Em verdade vos digo: todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, mesmo as suas blasfêmias;
29 Muti hana munhapit hi mipfuhur ay ni Espiritu Santo ja achi cha mapakawan, ta pfahor cha ja ingkhana.”
29 mas todo o que tiver blasfemado contra o Espírito Santo jamais terá perdão, mas será culpado de um pecado eterno."
30 Inalin Hesus hitay khapo ta pinahiw cha hini Espiritu Santo an gwa ay hija hi nangarjan cha hi un hi Satanas chi nangchat ay ni apfalinana.
30 Jesus falava assim porque tinham dito: "Ele tem um espírito imundo."
31 Emmatam chin ammod Hesus an hi Mary ja chin a-akhi na an linala-e ay chuy agawwachaana. Timmataꞌchug cha hichi pfutayna ja empa-ajag cha hi Hesus.
31 Chegaram sua mãe e seus irmãos e, estando do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 Inu-umpfun hi Hesus an linili-ub chin cho-or an tatakhu ja inali cha ay hija hi, “Chiya an gwacha hi inam ja hana a-akhim an timmataꞌchug cha hichi pfutayna, ja khun chi-a epa-ajag ta miꞌhapit cha ay he-a.”
32 Ora, a multidão estava sentada ao redor dele; e disseram-lhe: "Tua mãe e teus irmãos estão aí fora e te procuram."
33 Ja inalin Hesus hi, “Aa, muti un chah chicha chi ammod u ja a-akhiꞌ ja angkhay?”
33 Ele respondeu-lhes: "Quem é minha mãe e quem são meus irmãos?"
34 Intikhaw Hesus hachi inu-umpfun an nangakhawwong ay hija ja entoloy na an nangali hi, “Hay hato khu chi a-ammod u ja a-akhiꞌ.
34 E, correndo o olhar sobre a multidão, que estava sentada ao redor dele, disse: "Eis aqui minha mãe e meus irmãos.
35 Ti hay hana mangat ay ni penhod Apo Jos ja chichay mipfilang hi a-akhiꞌ ja chichay a-ammod u.”
35 Aquele que faz a vontade de Deus, esse é meu irmão, minha irmã e minha mãe."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.