Lucas 21

Hapit apo jos (IFU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Unagkhu emmohgwat Hesus ja tinnig na hay hachi a-achangjan an khun cha pun-itto hay hachi pihu cha chin pun-amungan hi pihu hichi Templo.
1 Jesus olhou e viu os ricos colocando suas contribuições nas caixas de ofertas.
2 Tinnig na khu han oha an napubli an pfalo an niꞌjuy na han chugwa an hepeng.
2 Viu também uma viúva pobre colocar duas pequeninas moedas de cobre.
3 Inalin Hesus hi, “Umannung hitay alloꞌ ay chaꞌju. Napfarpfalor hichuy it-ittang an inchat chuy napubli an pfalo mu an amin hana inchat hachi uchumna.
3 E disse: "Afirmo-lhes que esta viúva pobre colocou mais do que todos os outros.
4 Ti hay hachi achangjan ja khun cha mangchat muti un hini upag chi enachangjan cha chi khun cha ichat. Hichuy ayya an pfalo an napubli ja khapo hi pamhod na an mangchat ja inunghiw na an inchat hichuy pelaꞌ na.”
4 Todos esses deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver".
5 Khun haphapiton hay hachi uchumna an adalan chin aphod chin Templo, ti cho-or chin maꞌmaꞌ-inah an pfato an apja na ja chin chaꞌlig na an na-arkuhan hi khina-u an indaton cha ay Apo Jos. Ja inalin Hesus hi,
5 Alguns dos seus discípulos estavam comentando como o templo era adornado com lindas pedras e dádivas dedicadas a Deus. Mas Jesus disse:
6 “Tayya an matikhaw ju hay hato, muti umali han arkhaw hot mun-ahagwer ja mun-egwa-at cha hay hachi pfato an apja na.”
6 "Disso que vocês estão vendo, dias virão em que não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
7 Ja inali cha hi, “Apo, aꞌ-anunay pa-atan hay hato inalim? Ipa-innilam adchiya hay pangmatunan hi pete-aan hay hato an ma-at.”
7 "Mestre", perguntaram eles, "quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que elas estão prestes a acontecer? "
8 Tempfar Hesus ja inali na hi, “Tikhagwun ju gwot niꞌ ta achi aju ma-allilaw. Ti cho-or hana umali an mangali hi, ‘Ha-in hini Hennag Apo Jos an Mamahhod.’ Ja allon cha khu hi, ‘Nehnot hini Panugijan Apo Jos hi tatakhu.’ Muti tikhan ju ta achi aju ma-allilaw ja achi ju unuchon.
8 Ele respondeu: "Cuidado para não serem enganados. Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e ‘o tempo está próximo’. Não os sigam.
9 Nu chonglon ju an gway mungkhukhupfat ja achi aju toma-ot. Ti mahapor an mahhun an ma-at hay hato muti pfu-un pay hitay chi pogpogna.”
9 Quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não tenham medo. É necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não virá imediatamente".
10 Ja inali na ay chicha hi, “Mungkhukhupfat chi apfuglapfuglay ja anong un hay hana nasyon.
10 Então lhes disse: "Nação se levantará contra nação, e reino contra reino.
11 Ja gwachay mapfi-ah hi khihu ja gway ulat ja cho-or chi mun-a-atoy hi chokhoh hi apfuglapfuglay. Ja cho-or pay chi atattata-ot an ma-at ad uchu an pangmatunan.
11 Haverá grandes terremotos, fomes e pestes em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais provenientes do céu.
12 Muti achi pay ma-at hay hato, an hay mahhun ja tiligwon chaꞌju ja palikhaton chaꞌju. Echalom chaꞌju hichi sinagoga ja impfalud chaꞌju. Ja echalom chaꞌju hay hana ar-ari ja gobernador khapo hi niꞌ-unuchan ju ay ha-in.
12 "Mas antes de tudo isso, prenderão e perseguirão vocês. Então os entregarão às sinagogas e prisões, e vocês serão levados à presença de reis e governadores, tudo por causa do meu nome.
13 Ja ay tay panumarjaan cha ay chaꞌju ja hijay timpo ju an mangali ay chicha ay ni hapit u.
13 Será para vocês uma oportunidade de dar testemunho.
14 Itanum ju ay ni nomnom ju an ma-id chi i ju pundanakhan nu ngachah chi allon ju.
14 Mas convençam-se de uma vez de que não devem preocupar-se com o que dirão para se defender.
15 Ti ha-in chi mangtuchu ay chaꞌju hay allon ju hot ma-id olog ni mamuhur ay chaꞌju an mampfar.
15 Pois eu lhes darei palavras e sabedoria a que nenhum dos seus adversários será capaz de resistir ou contradizer.
16 Anong un hana a-ammod, a-akhi, ja khakhayyum ju ja ichat chaꞌju hay hana mamuhur ay chaꞌju. Ja patajon chay uchumnan chaꞌju.
16 Vocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
17 Pfuhulon chaꞌju an amin hi tatakhu khapo hi nangunuchan ju ay ha-in.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Muti anong un amat heto ja achi matoy hini lennagwa ju, ti halimunan Apo Jos.
18 Contudo, nenhum fio de cabelo da cabeça de vocês se perderá.
19 Nu edpor ju hay hato an likhat hot miꞌtakhu aju hi ma-id chi pogpogna.”
19 É perseverando que vocês obterão a vida.
20 Inalin khu Hesus hi, “Nu matikhaw ju an liꞌmuton chi hinchalo heto ad Jerusalem hot annilaon ju an nehnot hini apaꞌ-iyana.
20 "Quando virem Jerusalém rodeada de exércitos, vocês saberão que a sua devastação está próxima.
21 Hot lomajaw hana gwa ad Judea ta umuy cha hichi pfuludna. Ja hay hana gwah to ad Jerusalem ja makak cha. Ja hana nakak ad Jerusalem ja achi cha khu mumpfangngad.
21 Então os que estiverem na Judéia fujam para os montes, os que estiverem na cidade saiam, e os que estiverem no campo não entrem na cidade.
22 Ti hay hato chi arkhaw hi pangdusaan Apo Jos ad Jerusalem ta mipa-annung hini nitulaꞌ an hapit na.
22 Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
23 Munnaud an malikhatan aju ay nuy an timpo, om-omod hay hana numpunhapfin ja hana khun mumpahuhu! Ja nunhegla hana atattata-ot an ma-at ay tay an pfuglay ja umali hini pfungot Apo Jos ay cha tay an tatakhu.
23 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando! Haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Ja patajon hana hinchalo hana uchumna an tatakhu, ja enala cha hana uchumna hi pfalud ja in-uy cha hana apfuglapfuglay ay tay lota. Ja hana Hentil chi mehannot heto ad Jerusalem ingkhana hi mapogpog hana arkhaw an eneꞌchan Apo Jos ay chicha.”
24 Cairão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos deles se cumpram.
25 Inalin khu Hesus hi, “Gwa hana pangmatunan an ma-at ay chuy hukhit ja pfulan ja hachi pfittuwan nu mehnot hini apogpokhan tay lota. Ja mungkhongaah ja muntipjaꞌ-ong an amin hana chanum heto lota ta an amin chi tatakhu ja ma-id maptoꞌ hi aton cha.
25 "Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra, as nações se verão em angústia e perplexidade com o bramido e a agitação do mar.
26 Hegwogwoggwog cha hi ta-ot cha hay hato an ma-at heto lota, ti makiharpfu ad uchu.
26 Os homens desmaiarão de terror, apreensivos com o que estará sobrevindo ao mundo; e os poderes celestes serão abalados.
27 Ay nuy an timpo ja tikhanaꞌ an Na-ilangitan an Takhu an marpu ad langit an midchum ay ni pfonot. Munnaud chi pfinang u ja magwachaanaꞌ hi apfalinan.
27 Então se verá o Filho do homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Nu tikhan ju an mete-a hay hato inaliꞌ ay chaꞌju an ma-at, ja ehehemmad ju, ti ay nuy hini khopong chi umaliyaꞌ, ja hijay panginnilaan ju an khun homnot hini ipfu-aanan ju.”
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, levantem-se e ergam a cabeça, porque estará próxima a redenção de vocês".
29 Emmopoh hay hato an inalin Hesus ja inali na khu hitay an pangngarig. “Nomnomon ju hini ajiw an higos ja hana uchumna an ajiw.
29 Ele lhes contou esta parábola: "Observem a figueira e todas as árvores.
30 Ti hay hato ajiw, nu tikhan ju an tumupfu hot ma-innila an nehnot hini tijarkhaw.
30 Quando elas brotam, vocês mesmos percebem e sabem que o verão está próximo.
31 Amat hina khu, nu tikhan ju an khun ma-at hay hato inaliꞌ, hot ma-annila ju an nehnot hini pun-ap-apugwan Apo Jos hi tatakhu.
31 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
32 Umannung hitay alloꞌ an achi pay matoy an amin chi tatakhu ay tay an himpangapo hot ma-at an amin hay hato inaliꞌ.
32 "Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
33 Hitay lota ja ad uchu ja ma-upfah cha, muti achi ma-ub-upfah hitay hapit u.”
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 Inalin khu Hesus hi, “Epa-ennongan ju ta pfu-un hana na-inlubungan an pun-an-anlaan ja apfukngan ja hana pundanakhan heto lota chi mun-o-onan ay ni piꞌtakhuwan ju. Ti nu hay hato chi mun-onan ay ni nomnom ju hot himpfumagkha ja machakngan hini arkhaw an Punhugijan Apo Jos hot ma-ah-upan aju.
34 "Tenham cuidado, para que os seus corações não fiquem carregados de libertinagem, bebedeira e ansiedades da vida, e aquele dia venha sobre vocês inesperadamente.
35 Ti ma-id oh-ohha hi takhu ay tay lota hi achi mahumarja.
35 Porque ele virá sobre todos os que vivem na face de toda a terra.
36 Peꞌhehemad ju ja achi ju epogpokhong an mungkalalag ta mapfalinan ju an anuhan hay hato maꞌma-at, hot achi aju pfuma-in an humango ay ha-in an Na-ilangitan an Takhu ay ni pumpfangngachaꞌ.”
36 Estejam sempre atentos e orem para que vocês possam escapar de tudo o que está para acontecer, e estar de pé diante do Filho do homem".
37 A-arkha-arkhaw ja khun muntudtuchu hi Hesus hichi Templo, ja nadhom ayya hon inhinud na hichi pfulludna an ad Olibo.
37 Jesus passava o dia ensinando no templo; e, ao entardecer, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Gwa ayya an nannanong hon immuy hachi tatakhu hichi Templo ta i cha munchongor chin itudtuchu na.
38 Todo o povo ia de manhã cedo ouvi-lo no templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.