Judas 1

Hapit apo jos (IFU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ha-in hi Jude an uchichiyan James, an oha an khun munserbi ay Hesu Kristo. Tayya an muntula-aꞌ ay chaꞌju an na-ajakhan an numpfalin hi tatakhun Apo Jos. Hitay Jos Ama ja podpodhon chaꞌju ja a-allungan chaꞌju ingkhana chin pumpfangngachan Hesu Kristo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Hay kalalag u ja ug-ugman Apo Jos hini nignikha ja pamhod na ay chaꞌju ja hay pomhochan ni piꞌtakhuwan ju.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Chaꞌju an a-akhi an penpenhod u, hay itulaꞌ u koma ay chaꞌju ja hini aton Apo Jos an manakhu ay chita-o an namati, ti hitay chi penpenhod u an allon. Muti tayya an nat-on hitay itulaꞌ u, ti mahapor an alloꞌ ay chaꞌju ta etaꞌchokhan ju hini umannung an tudtuchu an pinati ta-o. Ti hitay umannung an tudtuchu an impa-innilan Apo Jos hana tatakhu na ja achi marmarman.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Hotti itulaꞌ u hay hato ay chaꞌju ti gwacha anu hana uchumna an nidchum ay chaꞌju an achi mangunud ay Apo Jos, an gway nange-encharmon cha hi napukhit an nomnom. Ti podhon cha an lomanon hini podhona an hapiton ay ni khohkhoh Apo Jos, an allon cha hi achi humingar hi Apo Jos nu unuchon ta-o hana napukhit an penhod chi achor, ti ma-agkhohkhoh anu. Ja achi cha apfuluton an hi Hesu Kristo ja angkhay chi Apo an unuchon ta-o. Napfajag an nipa-innila ay ni Hapit Apo Jos hini umali an adusaan hay hato tatakhu an nan-ug ay hija.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Aniꞌ-ila ju hitay hapitoꞌ an dusaon Apo Jos hana pfimmahor chin nahop, muti penhod u khu an epanomnom ay chaꞌju. Nomnomnomon ju an tinakhun Apo Jos hachi Israelitas an tatakhu na chin nangpakakana ay chicha ad Egypt. Muti gwacha hana agkhuy namati ay hija, hijaot una dusaon chicha ja nun-a-atoy cha hichi let-ang.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Nomnomon ju khu hay hachi angher an achi mappog ay ni haad an inchat Apo Jos ay chicha ja tenaynan cha agkhu niꞌ hini maphod an gwachaan cha ad langit. Hijaot un pfenangkelengan Apo Jos chicha hi pfangkeleng an achi mahopchot, ja impfalud na chicha han munhehellong an lukhar hichi ad Chalom, ingkhana hi machakngan hini arkhaw an Punhugijana.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Dinusan khu Apo Jos hana tatakhu ad Sodom ja ad Gomorah ja hana nunlenawlaw an pfuglay an pfimmahor an amat chin pfimmahulan hachi angher. Ti hachi tatakhu ja khun cha akhamangon hana pfu-un ahagwa cha, ja nunhegla hini aton cha an mangat hi akhakhaꞌ-ihaw. Hijaot un khenhob Apo Jos chicha ja hachi pfuglay cha, ja hitay enat na chi pun-achalan ta-o an dusaon Apo Jos hana achi umunud ay hija hi apoy an achi madmachop.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Ja hija khu chi omaꞌ-atan hay hato muntudtuchu hi nehahalla. Hini khun cha empon ja hijay panghunungan cha ay ni khun cha aton, muti un khuminit ay ni achor cha. Achi cha apfuluton an gway mun-ap-apo ay chicha, ja pahigwon cha pay hana angher.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Hi agkhu niꞌ Michael an pangpangulun an amin hana angher Apo Jos, ja mun-okhon an mamahiw hi angher. Ti chin niꞌhongilana ay Satanas hi hay gway kalintikhana an mangala chin achor Moses, ja agkhuy na intubtupfan hi Satanas. Un hay inali na ja, “Nangamong hi Apo Jos an manghingar ay he-a.”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Muti hay hato tatakhu ja munlinapoh chi pamahigwan cha hana achi cha ma-awatan. Mipadchung cha hay hana animar an un lokhomna hon enat cha hini podhon cha an aton. Amat hina khu ay chicha an unuchon cha hana napukhit an penhod chi achor cha, ja hija hini mamaꞌ-i ay chicha.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Kaꞌka-ahi cha ti atattata-ot hini i cha adusaan! Gwa ay chicha hini napukhit an nomnom Kain. Amat cha khu ay Balaam an ephod cha hay pfumahulan chi uchumna ta gway aton cha an pfumaꞌnang. Ngumangannu cha hay hana ap-apo cha an amat ay Korah an nanglukhangeh ay Moses an enhaad Apo Jos. Machamot chin dusan Korah ja amat hina khu ay cha tay, an dusaon Apo Jos chicha hi ma-id chi pogpogna.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Hay hato ja un cha paꞌ-iyon hini khun ju a-am-amungan an panganan ja pangnomnoman chin natajan Kristo. Achi cha mun-okhon an meꞌ-orpfong ja ma-alum cha an mangan, ti hini achor cha chi anila cha ja angkhay. Ma-id herpfi cha, an amat cha hi pfonot an ni-ijah an ma-id i-ali na hi uchan. Ja amat cha khu hi ajiw an achi pfumunga hi ahipfungaan, ja nun-aꞌleng ti napfaꞌkhut.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Hana khun cha aton ja munnaud an umipapfa-in. Amat cha ay ni lukhit an inin-in chi mapfi-ah an tepjaꞌ hichi baybay. Amat cha khu hi pfittuwan an ma-id maptoꞌ hi i cha pangedchongan. Hotti enhakhanan Apo Jos han munnaud an munhehellong an pipfaluchan cha ja ingkhana.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Hi Enok an aleman chi apon Adam, ja impadtu na hini adusaan hay hato khun muntudtuchu hi nehahalla. Inalin Enok hi, “Chonglon ju. Umali an umali hini Apo ja hay hana linipfulipfu an nasantuwan an angher na
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 ta hugijona an amin chi tatakhu. Ukumona hana napfahulan an tatakhu khapo hana pfahor ja napukhit an ugali cha. Ukumona hana tatakhu an gway inali na hi mipfuhur ay hija.” Hitay chi impadtun Enok.
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Hay hato ja un cha nangulungulan ja un cha maꞌngoh an achi cha mapmappog. Unuchon cha hini penhod ni achor cha, ja hini pidaydayawan ni achor cha chi hapihapiton cha. Ja khun cha e-ar-alla an padayawan hana uchumna an tatakhu ta alom ja gway aton cha hi maphod ay chicha.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Muti chaꞌju an penpenhod u an a-akhi, achi ju alichuwan chin impa-innilan hachi apostol Apo Hesu Kristo an ma-at.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Inali cha mit ay chaꞌju hi, “Chin ang-angonoh chi ar-arkhaw ja gwa hana umali an khun mangat ay ni napukhit an podpodhon chi achor cha an mipfuhur ay Apo Jos, ja epoy cha hi hupfug hini pammati ay Apo Jos.”
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Unuchon cha hini nomnom cha an tatakhu ti ma-id ay chicha hini Espiritun Apo Jos. Hay hato chi chumalat hi apaꞌ-iyan ni pun-oh-ohhaan ju an namati.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Muti chaꞌju ayya, a-akhi an penpenhod u, ehemad ju hini pammatin chi oha-ohanna ay tay umannung an tudtuchu an narpu ay Apo Jos. Tikhan ju ta hini Espiritu Santo chi mangpadchong ay ni aton ju an mungkalalag.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Achi aju umachawwi ay ni pamhod Apo Jos ad ugwani an panpanochan ju ay ni piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna an michat ay chaꞌju khapo ay ni khohkhoh Hesu Kristo an Apo ta-o.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Tulungan ju hana munharhalinchugwa chi nomnom na ta mehamad hini pammati cha.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Ja nu gway na-allilaw ja lapchu-on ju ta achi meloh an makhah ay ni apoy. Nignikhaon ju khu hana khun pfumahor, muti chuꞌkhon ju hini pfahor an khun cha aton ta achi aju ma-alinan.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 — ausente —
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 — ausente —
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.