Judas 1
Hapit apo jos (IFU) vs NAA
1 Ha-in hi Jude an uchichiyan James, an oha an khun munserbi ay Hesu Kristo. Tayya an muntula-aꞌ ay chaꞌju an na-ajakhan an numpfalin hi tatakhun Apo Jos. Hitay Jos Ama ja podpodhon chaꞌju ja a-allungan chaꞌju ingkhana chin pumpfangngachan Hesu Kristo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, são amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo.
2 Hay kalalag u ja ug-ugman Apo Jos hini nignikha ja pamhod na ay chaꞌju ja hay pomhochan ni piꞌtakhuwan ju.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor lhes sejam multiplicados.
3 Chaꞌju an a-akhi an penpenhod u, hay itulaꞌ u koma ay chaꞌju ja hini aton Apo Jos an manakhu ay chita-o an namati, ti hitay chi penpenhod u an allon. Muti tayya an nat-on hitay itulaꞌ u, ti mahapor an alloꞌ ay chaꞌju ta etaꞌchokhan ju hini umannung an tudtuchu an pinati ta-o. Ti hitay umannung an tudtuchu an impa-innilan Apo Jos hana tatakhu na ja achi marmarman.
3 Amados, quando eu me empenhava para escrever-lhes a respeito da salvação que temos em comum, senti que era necessário corresponder-me com vocês, para exortá-los a lutar pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Hotti itulaꞌ u hay hato ay chaꞌju ti gwacha anu hana uchumna an nidchum ay chaꞌju an achi mangunud ay Apo Jos, an gway nange-encharmon cha hi napukhit an nomnom. Ti podhon cha an lomanon hini podhona an hapiton ay ni khohkhoh Apo Jos, an allon cha hi achi humingar hi Apo Jos nu unuchon ta-o hana napukhit an penhod chi achor, ti ma-agkhohkhoh anu. Ja achi cha apfuluton an hi Hesu Kristo ja angkhay chi Apo an unuchon ta-o. Napfajag an nipa-innila ay ni Hapit Apo Jos hini umali an adusaan hay hato tatakhu an nan-ug ay hija.
4 Pois certos indivíduos, cuja sentença de condenação foi promulgada há muito tempo, se infiltraram no meio de vocês sem serem notados. São pessoas ímpias, que transformam em libertinagem a graça do nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Aniꞌ-ila ju hitay hapitoꞌ an dusaon Apo Jos hana pfimmahor chin nahop, muti penhod u khu an epanomnom ay chaꞌju. Nomnomnomon ju an tinakhun Apo Jos hachi Israelitas an tatakhu na chin nangpakakana ay chicha ad Egypt. Muti gwacha hana agkhuy namati ay hija, hijaot una dusaon chicha ja nun-a-atoy cha hichi let-ang.
5 Embora vocês já estejam cientes de tudo de uma vez por todas, quero lembrar-lhes que Jesus, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram.
6 Nomnomon ju khu hay hachi angher an achi mappog ay ni haad an inchat Apo Jos ay chicha ja tenaynan cha agkhu niꞌ hini maphod an gwachaan cha ad langit. Hijaot un pfenangkelengan Apo Jos chicha hi pfangkeleng an achi mahopchot, ja impfalud na chicha han munhehellong an lukhar hichi ad Chalom, ingkhana hi machakngan hini arkhaw an Punhugijana.
6 E a anjos — os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio lugar — ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia.
7 Dinusan khu Apo Jos hana tatakhu ad Sodom ja ad Gomorah ja hana nunlenawlaw an pfuglay an pfimmahor an amat chin pfimmahulan hachi angher. Ti hachi tatakhu ja khun cha akhamangon hana pfu-un ahagwa cha, ja nunhegla hini aton cha an mangat hi akhakhaꞌ-ihaw. Hijaot un khenhob Apo Jos chicha ja hachi pfuglay cha, ja hitay enat na chi pun-achalan ta-o an dusaon Apo Jos hana achi umunud ay hija hi apoy an achi madmachop.
7 Igualmente Sodoma, Gomorra e as cidades vizinhas, que também se entregaram à imoralidade e adotaram práticas contrárias à natureza, foram postas como exemplo do castigo de um fogo eterno.
8 Ja hija khu chi omaꞌ-atan hay hato muntudtuchu hi nehahalla. Hini khun cha empon ja hijay panghunungan cha ay ni khun cha aton, muti un khuminit ay ni achor cha. Achi cha apfuluton an gway mun-ap-apo ay chicha, ja pahigwon cha pay hana angher.
8 Do mesmo modo também esses, quais sonhadores, contaminam a carne, rejeitam a autoridade e insultam os gloriosos seres celestiais.
9 Hi agkhu niꞌ Michael an pangpangulun an amin hana angher Apo Jos, ja mun-okhon an mamahiw hi angher. Ti chin niꞌhongilana ay Satanas hi hay gway kalintikhana an mangala chin achor Moses, ja agkhuy na intubtupfan hi Satanas. Un hay inali na ja, “Nangamong hi Apo Jos an manghingar ay he-a.”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando entrou em conflito com o diabo e discutia a respeito do corpo de Moisés, ousou pronunciar sentença difamatória contra ele. Pelo contrário, disse: “O Senhor repreenda você!”
10 Muti hay hato tatakhu ja munlinapoh chi pamahigwan cha hana achi cha ma-awatan. Mipadchung cha hay hana animar an un lokhomna hon enat cha hini podhon cha an aton. Amat hina khu ay chicha an unuchon cha hana napukhit an penhod chi achor cha, ja hija hini mamaꞌ-i ay chicha.
10 Esses, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como animais irracionais, até nessas coisas se corrompem.
11 Kaꞌka-ahi cha ti atattata-ot hini i cha adusaan! Gwa ay chicha hini napukhit an nomnom Kain. Amat cha khu ay Balaam an ephod cha hay pfumahulan chi uchumna ta gway aton cha an pfumaꞌnang. Ngumangannu cha hay hana ap-apo cha an amat ay Korah an nanglukhangeh ay Moses an enhaad Apo Jos. Machamot chin dusan Korah ja amat hina khu ay cha tay, an dusaon Apo Jos chicha hi ma-id chi pogpogna.
11 Ai deles! Porque seguiram o mesmo caminho de Caim e, movidos por ganância, caíram no erro de Balaão, e foram destruídos na revolta de Corá.
12 Hay hato ja un cha paꞌ-iyon hini khun ju a-am-amungan an panganan ja pangnomnoman chin natajan Kristo. Achi cha mun-okhon an meꞌ-orpfong ja ma-alum cha an mangan, ti hini achor cha chi anila cha ja angkhay. Ma-id herpfi cha, an amat cha hi pfonot an ni-ijah an ma-id i-ali na hi uchan. Ja amat cha khu hi ajiw an achi pfumunga hi ahipfungaan, ja nun-aꞌleng ti napfaꞌkhut.
12 Esses são como rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, banqueteando-se com vocês sem qualquer receio. São pastores que apascentam a si mesmos; são nuvens sem água impelidas pelos ventos; são árvores que, em plena estação dos frutos, continuam sem frutos, duplamente mortas e arrancadas pela raiz;
13 Hana khun cha aton ja munnaud an umipapfa-in. Amat cha ay ni lukhit an inin-in chi mapfi-ah an tepjaꞌ hichi baybay. Amat cha khu hi pfittuwan an ma-id maptoꞌ hi i cha pangedchongan. Hotti enhakhanan Apo Jos han munnaud an munhehellong an pipfaluchan cha ja ingkhana.
13 são ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujeiras; são estrelas sem rumo, para as quais está reservada a mais profunda escuridão, para sempre.
14 Hi Enok an aleman chi apon Adam, ja impadtu na hini adusaan hay hato khun muntudtuchu hi nehahalla. Inalin Enok hi, “Chonglon ju. Umali an umali hini Apo ja hay hana linipfulipfu an nasantuwan an angher na
14 Foi a respeito deles que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: “Eis que o Senhor vem com milhares de seus santos,
15 ta hugijona an amin chi tatakhu. Ukumona hana napfahulan an tatakhu khapo hana pfahor ja napukhit an ugali cha. Ukumona hana tatakhu an gway inali na hi mipfuhur ay hija.” Hitay chi impadtun Enok.
15 para exercer juízo contra todos e para convencer todos os ímpios a respeito de todas as obras ímpias que praticaram e a respeito de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.”
16 Hay hato ja un cha nangulungulan ja un cha maꞌngoh an achi cha mapmappog. Unuchon cha hini penhod ni achor cha, ja hini pidaydayawan ni achor cha chi hapihapiton cha. Ja khun cha e-ar-alla an padayawan hana uchumna an tatakhu ta alom ja gway aton cha hi maphod ay chicha.
16 Esses tais são murmuradores, pessoas descontentes que andam segundo as suas paixões. A sua boca vive falando grandes arrogâncias; adulam os outros por motivos interesseiros.
17 Muti chaꞌju an penpenhod u an a-akhi, achi ju alichuwan chin impa-innilan hachi apostol Apo Hesu Kristo an ma-at.
17 Mas vocês, meus amados, lembrem-se das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Inali cha mit ay chaꞌju hi, “Chin ang-angonoh chi ar-arkhaw ja gwa hana umali an khun mangat ay ni napukhit an podpodhon chi achor cha an mipfuhur ay Apo Jos, ja epoy cha hi hupfug hini pammati ay Apo Jos.”
18 Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos, haverá zombadores, andando segundo suas ímpias paixões.”
19 Unuchon cha hini nomnom cha an tatakhu ti ma-id ay chicha hini Espiritun Apo Jos. Hay hato chi chumalat hi apaꞌ-iyan ni pun-oh-ohhaan ju an namati.
19 São estes os que promovem divisões, seguem os seus próprios instintos e não têm o Espírito.
20 Muti chaꞌju ayya, a-akhi an penpenhod u, ehemad ju hini pammatin chi oha-ohanna ay tay umannung an tudtuchu an narpu ay Apo Jos. Tikhan ju ta hini Espiritu Santo chi mangpadchong ay ni aton ju an mungkalalag.
20 Mas vocês, meus amados, edificando-se na fé santíssima que vocês têm, orando no Espírito Santo,
21 Achi aju umachawwi ay ni pamhod Apo Jos ad ugwani an panpanochan ju ay ni piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna an michat ay chaꞌju khapo ay ni khohkhoh Hesu Kristo an Apo ta-o.
21 mantenham-se no amor de Deus, esperando a misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo, que conduz para a vida eterna.
22 Tulungan ju hana munharhalinchugwa chi nomnom na ta mehamad hini pammati cha.
22 E tenham compaixão de alguns que estão em dúvida;
23 Ja nu gway na-allilaw ja lapchu-on ju ta achi meloh an makhah ay ni apoy. Nignikhaon ju khu hana khun pfumahor, muti chuꞌkhon ju hini pfahor an khun cha aton ta achi aju ma-alinan.
23 salvem outros, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sejam também compassivos, mas com temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 — ausente —
24 E ao Deus que é poderoso para evitar que vocês tropecem e que pode apresentá-los irrepreensíveis diante da sua glória, com grande alegria,
25 — ausente —
25 a este que é o único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam a glória, a majestade, o poder e a autoridade, antes de todas as eras, agora, e por toda a eternidade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.