Hebreus 4

Hapit apo jos (IFU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Muti chin ingkarin Apo Jos an enhakhana na an i pun-enanaan ja mapfalin pay an mipa-annung ay chita-o. Hotti eta-ot ta-o ta ma-id chi oha hi machakngan an achi mipfilang an me-atam ay tay pun-enanaan.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Ti chengngor ta-o hitay maphod an ingkarin Apo Jos an amat chin a-ammod ta-o. Muti ay chicha ja ma-id inherpfin chin nunchongolan cha ti agkhuy cha inunud.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Chita-o an namati ja angkhay chi me-atam ay tay pun-enanaan, an hay panginnilaan ja hitay impatulaꞌ Apo Jos hi nangarjana hi,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Ti anila ta-o hitay allon tay Hapit Apo Jos an na-at chin me-apeto an arkhaw, an allona chi, “Chin me-apeto an arkhaw ja nun-enana hi Apo Jos, ti nakhibpfoh mahpay chin tamu na.”
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Ja inali na khu hi,
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Hotti matikhaw ta-o an hachi nahhun an nangngor ay nuy maphod an ingkarin Apo Jos ja agkhuy cha neꞌ-atam ti ngimmangannu cha. Muti gwacha hana uchumna an me-atam ay tay i pun-enanaan an enchachaag Apo Jos an michat hay hana tatakhu na.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Hotti chin timpon Ari David, anong un at hichi hi tagwon chi nalahin chin niꞌtatagkhuwan hachi agkhuy neꞌ-atam ay tay i pun-enanaan, ja gwa han impatulaꞌ Apo Jos ay Ari David hi nangarjana hi,
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Anila ta-o khu an hitay pun-enanaan an ingkarin Apo Jos, ja pfu-un hichuy pfuglay ad Kana-an an nangedchongan Joshua hachi a-ammod ta-o. Ti nu ad Kana-an chi i pun-enanaan ja anagkha ta ikhu allon Apo Jos hi gway ohah timpo hi idchuman hana tatakhu ay tay pun-enanaan?
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Hitay chi panginnilaan an gwacha pay chi pun-enanaan an nechachaag hay hana tatakhun Apo Jos an amat chin nun-enanaan Apo Jos chin me-apeto an arkhaw.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ti hana me-atam ay tay an i pun-enanaan an enchachaag Apo Jos ja mun-enana cha hi tamu an amat ay Apo Jos an nun-enana hi nakhibpfohan chin nangapjaana ay tay lota.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Hotti peꞌhehemad ta-o ta gway aton ta-o an meꞌ-atam ay tay an pun-enanaan ay Apo Jos ta ma-id koma chi oha ay chita-o hi achi meꞌ-atam, an amat chin a-ammod an nanglukhangeh chin inalin Apo Jos.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Ti hitay Hapit Apo Jos ja gway apfalinana ja cho-or chi ma-at na, ja matadtachom mu hay henalong an chugway tachom na an mepfogwoꞌ ayya ja chakngana hini tungar. Hitay Hapit Apo Jos ja munchagchakhah ta pfu-ihana hana enhahaꞌpfa ta-o heto nomnom ja puhu.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Achi miliꞌ-uchan hi Apo Jos, ti titigkhana an amin. Ja hongpfatan ta-o ay hija an amin chi hay neꞌneꞌ-at ta-o ay tay an niꞌtatagkhuwan.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Hotti khokhotan ta-o hini pammati an khun ta-o tihtikhuwan. Ti hi Hesus an Empfalay Apo Jos ja numpfalin hi Natakhay an Pachi ja immuy ad langit an mangtaꞌchokhan ay chita-o an tatakhu ay Apo Jos.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Ja hitay Natakhay an Pachi ta-o ja meꞌleꞌna hay hana arngujan ta-o an tatakhu an khun matopngan. Ti penacha na an amin chi omaꞌ-atan chi matopngan, muti hija ja agkhuy pfimmahpfahor.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Hotti achi ta-o mun-okhon an mehnot ay Apo Jos an magmakhohkhoh. Ja anila ta-o an nignikhaon chita-o ja ichat na hini mahapor ta-o ay ni timpo an mahapor ta-o hay tolong na.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.