Hebreus 3

Hapit apo jos (IFU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hotti chaꞌju an a-akhi an pinilin Apo Jos, ja enajakhana an midchum ay hija ad langit, nonomnomon ta-o hi Hesus an hennag Apo Jos an Apostol, ja Natakhay an Pachin tay pammati an khun ta-o tihtikhuwan.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Naꞌna-unnud ay Apo Jos an nanghaad ay hija, an amat khu ay Moses an naꞌna-unnud an nangpunoꞌ ay ni pamilyan Apo Jos.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Muti hi Hesus chi napfagpfagto an madayaw mu hi Moses. Amat ay ni numpakhad hi pfalay an ot-ottong hini dayaw na mu hini pfalay.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Ma-id pfalay nu ma-id numpakhad, ja hi Apo Jos chi nangapja an amin chi nagwacha.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Umannung an mapagtarkan hi Moses an nunserbi hachi i-ibpfa na an pamilyan Apo Jos muti un takhalan Apo Jos hija. Ja hana enat na ja ipatikhaw na hay hana ipa-innilan Apo Jos hi uchum chi arkhaw.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Hi ayya Kristo, ja pfu-un pfaar Apo Jos ja angkhay an hija hini Empfalay na an mapagtarkan an mangpunoꞌ ay ni pamilyan Ama na. Ja midchum ta-o ay tay pamilyan Apo Jos nu etortoloy ta-o an mange-ehchor ay Hesu Kristo ja munchochodcha hini otong an an-anla ta-o ay ni hahadchon ta-o an piꞌtakhuwan an ma-id chi pogpogna.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Hotti mahapor an unuchon ta-o chin intukhun ni Espiritu Santo hi nangarjana hi,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 ja achi ju ilukhangeh
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Allon Apo Jos hi, ‘Anong un cha khun tikhan hachi milagro an ena-enat u hi apat chi polo hi tagwon,
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Hijaot un loꞌtat ja impapfungotaꞌ hay hachi tatakhu,
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Impapfungotaꞌ ja enhapataꞌ
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Hotti pa-ennongan ju, a-akhi, ta alom ja ma-ichadniꞌ chi oha ay chaꞌju hi ngumangannu an achi mangunud ay ni tukhun Apo Jos. Ti unchani ja immachawwi aju ay ni pammati ju ay tay mamattakhu an Jos.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Ad ugwani gwot chi allon Apo Jos hi timpo an unuchon ta-o hini tukhuna ta ma-id malachaw. Hotti un aju gwot manghintitinnukhun hi a-arkha-arkhaw ta ma-id chi oha ay chaꞌju hi mapfunggwitan hi pfahor, ja ta achi pfumato hini nomnom ju.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Ti mimidchum ta-o ay Kristo nu khokhotan ta-o hini ente-a ta-o an pammati ta munchochodcha ja ingkhana.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Epanomnom u pay ay chaꞌju hitay impatulaꞌ Apo Jos an nangarjana hi,
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Ngachah tugwali hana nunchongor ay ni tukhun Apo Jos ja inlukhangeh cha chamchama? Chicha hana impanguluwan Moses an nakak ad Egypt.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Ja ngay ngachan hachi nangpapfungot ay Apo Jos hi apat chi polo hi tagwon? Chicha khu hana pfimmahor an nun-a-atoy hichi let-ang.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Ja ngay ngachah hay hachi nanghapataan Apo Jos an achi cha meꞌ-atam ay ni enhakhana na an i pun-enanaan hana empfapfalay na? Chicha khu hana ngimmangannu ay hija.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Hotti hay ma-achar ta-o ay tay ja immannung an agkhuy cha neꞌ-atam ay ni enhakhanan Apo Jos an i pun-enanaan hana empfapfalay na khapo hi agkhuy cha namatiyan ay hija.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.