Hebreus 2

Hapit apo jos (IFU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hijaot un mahapor an pa-ennongan ta-o hana umannung an chengngor ta-o ta achi ta-o mepfahhaw.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Nipa-innila an umannung chin urchin Apo Jos an inalin hachi angher na chin hopapna, ja nu gway mangtello ay tay an urchin wenno achi mangunud ja madusa, ti hijay ohong ni enat na.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Hotti nu amat hina chi na-at hachi nangtello chin urchin Apo Jos an impa-innilan hana angher ja achi mehalla an om-omochot an madusa ta-o nu inganuy ta-o hini napfalor an intudtuchun Apo Hesus, an hija hini aton an miꞌtakhu ay Apo Jos. Ti hi Apo Hesus hini nahhun an nangpa-innila ay tay an tudtuchu, ja hay hana nunchongor ay hija chi nanihtikhuwan ay chita-o an umannung hay hato.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Ja tinihtikhuwan khuh Apo Jos hi nangpatikhagwana hi numpfino-ob-on an milagro an ena-enat na ja hana uchumna an achi apfalinan chi takhu an aton. Ja eneꞌcha-eꞌcha na hana apfalinan an inchat ni Espiritu Santo ay ni penhod na an pangchatan.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Hini khun mi allon an umali an pun-ap-apugwan ja pfu-un hana angher chi enhaad Apo Jos hi mun-ap-apo muti hay takhu.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Ti gwa han nitulaꞌ an Hapit Apo Jos hi nangarjana hi,
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 Ja enhaad mu khuy tatakhu an nababbabaan mu hana angher hi na-omtang,
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 Ja nun-ap-apugwom hana tatakhu ta chichay mangpaptoꞌ an amin chi nagwacha.”
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Muti ay Hesus ja nipa-annung. Ti numpfalin hi nababbaba mu hana angher Apo Jos chin immaliyana heto lota. Numpfalin hi takhu ta e-atoy nay pfahor chi tatakhu khapo hi khohkhoh Apo Jos. Ja anila ta-o an ad ugwani ja nipapfagpfagto ja nichatan hi otong an dayaw khapo chin enat na an nunlikhat hi i na natajan.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Magpong hitay an enat Apo Jos an Nampfu an amin chi nagwacha ta hijay medaydayaw. Ti eneꞌcha na an munlikhat hi Hesus ta mumpfalin hi magpong an Manakhu an amin hi empfapfalay Apo Jos ta cho-or chi midchum an mipapfagpfagto ay hija ad langit. Ti hi Hesus chi arpugwan ni piꞌtakhuwan ta-o ay Apo Jos.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Hi Hesus chi khun mangulahan hi pfahor ta-o. Ja chita-o an inulahana ja hija an nangulahan ay chita-o ja un oha hini Ama ta-o. Hijaot un chita-o achi ipfa-in ay Hesus an ipfilang hi a-akhi na.
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 Ti inali na ay Apo Jos hi,
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Ja inali na khu hi,
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Hay hato empfapfalay Apo Jos an inali na ja tatakhu cha an gway achor cha an matoy. Hotti hi Hesus ja numpfalin hi takhu ta gway atona an matoy, ta khapo chin natajana ja enapfak na hi Satanas an hijay nanangchon hi apfalinan chi patoy.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 Ti hay nangakhaꞌ-utan hay hana tatakhu ja hini nihikhud an ta-ot cha hi patoy. Muti winayawaya-an Hesus chicha.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Umannung an pfu-un hana angher hana wayawaya-ana muti chita-o an tatakhu an mipfilang hi holag Abraham.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Hijaot un mahapor an numpfalin hija hi takhu ta amat ay chita-o an a-akhi na, ta gway atona an mumpfalin hi natakhay an pachi an gway nignikha na ja mapagtarkan an khun munserbi ay Apo Jos. Hijay nanaꞌpfat hi ohong chi pfahor ta gway aton ta-o an mapakawan.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Ti khapo ta penacha nay likhat ja natopngan hot anila na an tomolong ay chita-o an tatakhu hi hay i ta-o atopngan.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.