Hebreus 13
Hapit apo jos (IFU) vs BKJ
1 Etoloy ju an mumpopohhochan an amat hi hin-a-agkhi.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Ja tikhan ju ta khun ju mangiliyon hay marpu hi uchumna hi pfuglay an umali hina pfalay ju. Ti gwacha hana nummangili, ja un najuna agkhu ja angher Apo Jos hana minangili cha.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Nignikhaon ju hana nipfapfalud an amat hi niꞌpfapfalud aju. Ja nignikhaon ju khu hana maliglikhatan an amat hi nidchum aju ay ni punlikhatan cha.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Tayya han alloꞌ ay chaꞌju an amin. Hini arhinan ja mahapor an pfalolan ju ta achi la-ahna hon i aju immilugtap ja meꞌ-akhamang. Ti dusaon Apo Jos hini mangat heto.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Pfu-un koma hini pamhod ju hi pelaꞌ chi mangpadchong ay ni aton ju an miꞌtakhu, ta un aju koma mappog nu nga chah ni gwa ay chaꞌju. Ti hi Apo Jos chi nangali hi, “Achi chaꞌju taytaynan ja teꞌte-a-an.”
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Hotti munchomoꞌ ta-o an mangali hi,
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Nomnomon ju hachi nahnahhun an pangpangulu ju an nangpa-innila ay tay Hapit Apo Jos ay chaꞌju. Nomnomon ju hini maphod an pfungan chin niꞌtakhuwan cha ta tuntunchon ju chin pammati cha.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Ti hi Hesu Kristo ja achi marmarman, an chin omaꞌ-atana chin hunhunana ja hija khu chi omaꞌ-atana ad ugwani ja ingkhana.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Hotti achi aju ma-allilaw hana natnat-on an khun mituchu an achi miꞌpanuy ay ni umannung an tudtuchu. Hini mangpapfi-ah ay tay nomnom ta-o ja hini khohkhoh Apo Jos an pfu-un hini urchin chi anun. Hay hato an khun cha unuchon ja ma-id chi hay itolong na ay ni pammati cha.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Ja hana mumpapilit an mangunud an amin hana urchin Moses ja ma-id kalintikhan cha an meꞌ-agwat hana maphod an ichat Apo Jos ay chita-o khapo hi nangdatunan Hesu Kristo ay ni achor na.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Hini ayya chalan chi animar an nidaton ay Apo Jos ja ihikhop ni Natakhay an Pachi ay ni Na-assantuwan an Kwarto ta gway aton chi pfahor chi tatakhu an mapakawan. Muti achi cha ihcha hini achor ni animar an nidaton khapo hi pfahor, an un cha ekak ay ni pfuglay cha ta icha poolan.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Ja amat khu ay Hesus, an enekak cha ay ni pfuglay ad Jerusalem an i cha epfakhat. Ja natoy ta gway aton hana pfahor ta-o an ma-ulahan khapo chin chala na an nun-ajuh.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Hotti me-ekak ta-o ta umuy ta-o ay hija, an hay podhona an hapiton ja taynan ta-o hachi ugalin chin nahop ja midchum ta-o ay hija an mapahiw.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Ti pfu-un heto lota chi achaan chi punhitugwan hi ma-id chi pogpogna, ti hini uchukhon ta-o ja hini pfuglay ad langit an hijay punhitugwan ta-o hi ma-id pogpogna.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Ja hay khun ta-o koma idaton ay Apo Jos khapo ay Hesus ja hini pundayawan ja punyamanan ta-o ay hija. Hay hato chi idaton hana tatakhu an mangali hi hijay Apo cha.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Ja achi ta-o khu alichuwan an mangat hi maphod ja an tomolong hana papadchung ta-o. Hay hato chi daton an omepachenor ay Apo Jos.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Unuchon ju ja na-upfay aju hana khun mangpangpangulu ay chaꞌju, ti chichay khun manalimun ay ni pammati ju, ja anila cha an hongpfatan cha ay Apo Jos hini aton cha an munserbi. Hotti unuchon ju ta mun-an-anla cha an mangat ay ni tamu cha. Ti nu achi ju unuchon ja ma-id pohodna hi i cha punserbiyan ja chaꞌjuy ka-ahi.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 A-akhi, etotoloy ju an mangekalalakhan ay chaꞌmi, ti anila mi an maphod hitay konsensia mi ja podpodhon mi an miꞌtakhu an ma-ichadniꞌ chumalat hi apahigwan Apo Jos ay chaꞌmi.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Achi aju adniꞌ amat hina ta ekalalakhanaꞌ ta alom ja achi umijahop ja empfangngachaꞌ ay Apo Jos ay ni gwachaan ju.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 — ausente —
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Hay alloꞌ ay chaꞌju, a-akhi, ja achi ju adniꞌ ilukhangeh ta apfuluton ju hay hato tukhun u ay tay hoꞌhoꞌchod an tulaꞌ u ay chaꞌju.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Podhoꞌ an ipa-innila ay chaꞌju an pfimmutay hini ibpfa ta-o an hi Timoti hichi pfaluchan. Nu umali gwot heto hot mitnud ay ha-in an umali hina gwachaan ju.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Pakumustaan ju hana mangpangpangulu ay chaꞌju ja an amin hana tatakhun Apo Jos hina. Hato a-akhi ta-o an namati an narpu ad Italy ja pakumustaan chaꞌju khu.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Hi Apo Jos chi mangkhohkhohan ay chaꞌju an amin. Amen.
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.