Gálatas 5
Hapit apo jos (IFU) vs NTLH
1 Impfu-aan chita-o ay Kristo ta achi ta-o munchochodcha an himpfut. Hotti hitay chi etaꞌchokhan ju an achi ju khu pfangngachon hini urchin Moses ta mumpfalin aju khu hi himpfut.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Chonglon ju hitay alloꞌ. Ha-in an hi apostol Paul, ja hay alloꞌ ay chaꞌju ja nu khulat ta apfuluton ju an miꞌpakugit, hot ma-id inherpfin chin enat Kristo ay chaꞌju.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Ti ipiggwaꞌ an allon ay chaꞌju an hini lala-e an mumpakugit ja mahapor an unuchona an amin hay hana urchin Moses.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Chaꞌju an mangehchor ay ni khun ju pangunuchan hi urchin ta mumpfalin aju hi magpong, ja un aju immachawwi ay Kristo, ti chin-ug ju hini khohkhoh ApoJos.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Chita-o ayya an nange-ehchor ay Kristo, ja un ta-o hahadchon hot pumpfalinon chita-o ay Apo Jos hi magpong. Hitay chi mamahhod hi ma-at khapo hi pammati ja apfalinan ni Espiritu Santo an gawwacha ay chita-o.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Ti nu nidchum ta-o ay Kristo ja pfu-un hay i ta-o nakugitan chi tikhan Apo Jos, ti hay podhona ja gway pammati ta-o ay Kristo Hesus, hotti matikhaw koma ay ni aton ta-o an mamhod hana i-ibpfa an tatakhu.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Chin pengpenghana ja maphod chin niꞌ-unuchan ju ay Kristo. Ja ngachah chi hemmalegwa ay ni immunuchan ju ay ni umannung an tukhun?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Hini khun cha aton an mamarpfali ay chaꞌju ja agkhuy narpu ay Apo Jos an nangajakhan ay chaꞌju.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Un ammuna ay ni oh-ohha an takhu an muntuchu hi nehahalla ja ma-alinan aju an amin, an amat ay ni it-ittang an pfinoꞌpfoꞌ an ipalaꞌ-ukhu na hini cho-or an alena.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Munchomo-aꞌ an inapfulut ju hini intuchuꞌ an umannung an tukhun khapo ay Kristo. Hotti dusaon Apo Jos nu ngachah nuy an takhu an mangallilaw ay chaꞌju.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 A-akhi, achi ju pattiyon hini allon cha an anong un ha-in, ja khun u anu ekasaba an mumpakugit hana Hentil an namati. Nu umannung hitay ja anagkha mah ta pahipahigwonaꞌ hana Hudju ingkhana ad ugwani? Hay pfom-onan cha ay ha-in ja hini khun u itudtuchu an un angkhay chin natajan Hesus hichi kros chi punhocholan ta-o. Hotti nu pi-idchum u an ituchu chi mumpakugit hot ma-id koma pamahigwan cha ay ha-in.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Hay hana khun umali hina an komorkor hi nomnom ja epa-akhaja cha hini nakugitan cha, ja anong khu ja e-ar-alla chaot mah ta mumpapnah cha!
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 A-akhi, enajakhan chita-o ay Apo Jos ta mawaya-an ta-o hi urchin. Muti ad ugwani an nawaya-an ta-o ja achi ta-o unuchon hana napukhit an penhod chi achor, ta un ta-o gwot muntitinnolong khapo hi pamhod.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 An amin hana urchin Apo Jos ja ne-ohha ay tay an oha an urchin hi nangarjana hi, “Podpodhon ju hana papadchung ju an tatakhu, an amat ay ni pamhod ju ay ni achor ju.”
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Muti nu khulat ta mumpipinnahiw aju ja amat aju hi aho an pomanapattoy, ja tikhan ju ti loꞌtat na ja mapaꞌ-i chi oha-ohanna ay chaꞌju ja hini pun-oh-ohhaan ju.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Hitay chi itukhun u ay chaꞌju, a-akhi. Apfuluton ju hini aton ni Espiritu Santo an mangpadchong ay ni piꞌtakhuwan ju. Hotti achi ju unuchon hana napukhit an penhod chi achor.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Ti hana napukhit an penhod chi achor ja mipfuhur ay ni penhod ni Espiritu Santo. Ja hana penhod ni Espiritu Santo ja mipfuhur hana penhod chi achor. Munchichinnuꞌ-ukhan cha, hotti achi ta-o ma-at hana penhod ta-o an aton.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Nu hini Espiritun Apo Jos chi mangpadchong ay chita-o ja achi ta-o mahpay himpfut chi urchin.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Matikhaw hay hato napukhit an khun aton chi achor, an amat ay ni pe-er-an hi pfu-un ahagwa, ja hana napupukhit an penhod chi achor an khun aton hana agkhuy nanginnila an pfuma-in.
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 Ja amat ay ni pundayawan hi achi umannung an jos, ja hana pfuni, anap ja hiblot, ja pumpfipfinnuhhulan, hahannu, olom, pfungot, ja un hitay achor chi pachot-anan. Ja amat ay ni punchichinnuꞌ-ukhan,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 ámoh, pfinutong, ja hana numpfino-ob-on an na-inlubungan an pun-an-anlaan, ja hana uchumna an amat heto. Ina-alliꞌ ay chaꞌju, ja tan ipiggwaꞌ an allon ad ugwani, an hana khun mangat hay hato ja achi cha midchum ay ni Pun-ap-apugwan Apo Jos.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Muti hay hato hini pfungan ni Espiritu Santo an gwa ay ni ohan takhu. Gway pamhod na, mun-an-anla, malenong chi nomnom na, na-anuh, ja magmakhohkhoh. Ja atona chi maphod hi padchung na an takhu, mapagtarkan,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 na-upfay, ja natukhun. Ma-id urchin hi mangpagwa ay cha tay maphod an ugali.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Hotti chita-o an tatakhun Hesu Kristo, ja nepfakhat hana na-inlubungan an nomnom ta-o hichi kros ja an amin hana napukhit an penpenhod chi achor.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Nichatan ta-o hi piꞌtakhuwan an narpu ay ni Espiritu Santo, hotti mahapor an hijay mangpadchong ay ni aton ta-o an miꞌtakhu.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Achi ta-o mumpa-akhaja, ja manengehenger, ja manghen-e-ennaamoh.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.