Efésios 2

Hapit apo jos (IFU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A-akhi, nomnomon ju hichin agkhuy ju namatiyan, an natoy aju hi pannig Apo Jos khapo hana pfahor ju.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Ti khun ju peꞌ-at hana napukhit an khun aton chi agkhuy namati ja hini ap-apon chi napukhit an ispiritu ad uchu, an khun mangtagtakhadtad hana tatakhu ta ngumanu cha ay Apo Jos.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Ja an amin ta-o ja amat ta-o ay chicha an khun ta-o aton hana nihikhud an napukhit an ugali ta-o. Khun ta-o unuchon hana napukhit an nomnom ja penhod chi achor. Hotti nidchum ta-o hana tatakhu an madusa ay Apo Jos, ti hijah tay chi ohong ni pfahor ta-o.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Muti magmagkhohkhoh hi Apo Jos ja otong hini pamhod na ay chita-o.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Ti anong un ta-o natoy khapo hi pfahor, ja inchatan chita-o ay ni pfakhu an piꞌtakhuwan khapo hi nidchuman ta-o ay Kristo. Hotti un angkhay hi khohkhoh Apo Jos ja tinakhu chita-o ta achi ta-o madusa.
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Khapo ta neꞌ-oh-ohha ta-o ay Kristo ja nidchum ta-o ay hija an minahuwan Apo Jos, ja impapfagto chita-o ta ni-ipfun ta-o an miꞌ-ap-apo ay hija ad langit.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Enat Apo Jos hay hato ta mete-a ad ugwani ja ingkhana ja ipatikhaw na hini munnaud an napfalor an khohkhoh na ja oloy na ay chita-o khapo hi neꞌ-oh-ohhaan ta-o ay Kristo.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Ma-id uchumna hi khapo na ta tinakhu chita-o nu pfu-un hitay enat Apo Jos an nangkhohkhohan ay chita-o nete-a hichin i ta-o namatiyan. Ja pfu-un chita-oy narpugwana an hi Apo Jos chi nangat,
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 hotti achi la-ahnaon gway ehnger, ti pfu-un chita-oy nang-intamu.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Lemman Apo Jos hitay piꞌtakhuwan ta-o ta meꞌ-oh-ohha ta-o ay Kristo an mangat hana maphod an eneꞌcha na hichin hunhunana hi i ta-o aton.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Hotti nomnomon ju chin omaꞌ-atan ju an un aju holag chi Hentil. Ma-id pfirpfilang ju an allon hana Hudju, ti agkhuy aju nakugit. Allon cha hi chicha ja angkhay chi tatakhun Apo Jos, ti chicha chi ma-ali an Nakugit. Muti hitay enat cha ja un takhu chi nungkugit, ja un hini achor cha ja angkhay.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Nomnomon ju an chin agkhuy ju pay namatiyan ja ni-achawwi aju ay Kristo. Agkhuy aju nidchum hachi holag chi Israel an pinilin Apo Jos hi tatakhu na ja agkhuy aju nidchum chin neꞌtobpfalan Apo Jos ay chicha an honakhona han umali an Manakhu hi tatakhu. Hotti ay chuy an timpo an i ju niꞌtatagkhuwan ja ma-id hahadchon ju hi i ju aphochan, ja ma-id anila ju ay Apo Jos.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Ad ugwani ja achi amat hina, ti nidchum aju mahpay ay Kristo Hesus, ja hijay nangehnot ay chaꞌju ay Apo Jos khapo chin chala na an immajuh chin natajana.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Ti hi Kristo chi pognad chi nun-oh-ohhaan ta-o an Hudju ja Hentil. Nun-oh-ohhaon chita-o chin i na nangaanan hi hay i ta-o numpfapfattanan.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 — ausente —
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 — ausente —
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Hijah tay chi immaliyan Kristo heto lota, ta engkasaba na hini aton an meꞌ-oh-ohha ay Apo Jos ta midchum aju an nun-i-achawwi, ja anong un chaꞌmi an Hudju an nun-ehnot ay hija.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Hotti khapo ay tay enat Kristo, ja mapfalin an mehnot ta-o an amin ay Jos Ama khapo ay ni tolong ni Espiritu Santo an gawwacha ay chita-o an amin.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Agkhuy aju nilalahin, ti nidchum aju mahpay hana tatakhun Apo Jos. Hot hen-a-amma ta-on amin ay hija.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Mipadchung ta-o hi nehamad an pfalay an empognad hachi profetan Apo Jos ja hachi apostol ay Kristo Hesus, an hija hini na-ahammad an pognad tay an pfalay.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Hijay netaꞌchan ta-o an amin an khenong chi alimatong tay an pfalay. Khapo ay tay neꞌ-oh-ohhaan ta-o ay Kristo ja khun omot-ottong hitay an pfalay ja mumpfalin ta-o hi nasantuwan an templon Apo Jos.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Nidchum aju khu khapo hi neꞌ-oh-ohhaan ju ay Kristo ta mapakhad ta-o hi punhitugwan Apo Jos khapo ay ni Espiritu Santo an gawwacha ay chita-o.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.