Efésios 1
Hapit apo jos (IFU) vs NVI
1 Ha-in hi Paul an enhaad Apo Jos an numpfalin hi apostol Kristo Hesus. Tayya an muntula-aꞌ ay chaꞌju an tatakhun Apo Jos hina ad Efeso an naꞌna-unnud ay Kristo Hesus.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Hi Apo Jos an Ama ta-o ja hi Apo Hesu Kristo chi mangkhohkhohan ay chaꞌju ja mangchat hi pomhochan chi piꞌtakhuwan ju.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Madayaw hi Apo Jos an Jos ja Aman Hesu Kristo an Apo ta-o, ti inchat na an amin chi na-ispirituwan an aphochan tay piꞌtakhuwan ta-o an narpu ad langit, khapo hi nidchuman ta-o ay Kristo.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Chin agkhuy pay narmugwan tay lota ja pinippili chita-o ay Apo Jos an midchum ay Kristo ta mumpfalin ta-o hi magpong hot ma-id i ta-o hongpfatan hi pfahor.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Khapo hi pamhod na ja eneꞌcha na an mumpfalin ta-o hi empfapfalay na khapo ay Hesu Kristo. Hitay chi penhod na ja inhumang na hi aton.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Hotti daydayawon ta-o hija khapo ay tay khohkhoh na an ma-id ipadpadchungana khapo hi nidchuman ta-o ay ni podpodhona an Empfalay na.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Khapo chin chalan Hesus an immajuh chin natajana, ja nipfu-aan ta-o ay ni pfahor an namabpfalud ay chita-o, ti napakawan cha an amin. Achi malukud hitay napfalor an khohkhoh Apo Jos
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 an pun-ipatikhaw na ay chita-o.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Magpong hini kinala-eng Apo Jos, ja impa-innila na ay chita-o hana agkhuy na pay empfaag an eneꞌcha na an ma-at, an nenomnom na an ipa-annung Kristo.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Hotti nachakngan ayya chin timpo an akhibpfohan an amin hana mahapor an ma-at, ja pun-oh-ohhaon Apo Jos an amin chi gwa ad langit ja heto lota ta hi Kristo chi apo cha.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Hi Apo Jos chi nanghumang an amin hana ma-at, ti gway apfalinana an mangpadchong an amin. Ja pinippili chaꞌmi chin hunhunana ta gway aton ni penhod na an ma-at,
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 ja ta madayaw hini kinajos na khapo ay ni piꞌtakhuwan mi an nahnahhun an namati ay Kristo.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Ja amat khu hina ay chaꞌju. Chengngor ju hini umannung an Hapit Apo Jos an Ebanghelyo, an panginnilaan ay ni aton an miꞌtakhu ay hija, ja namati aju ay Hesu Kristo. Hotti enat Apo Jos chin ingkari na an impa-ali na hini Espiritu Santo ta un me-a-achor ay chaꞌju ta panginnilaan an chaꞌjuy tatakhu na.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Ja hitay agawwachaan ni Espiritu Santo ay chita-o chi panginnilaan an ipa-annung Apo Jos an ichat an amin hana ingkari na an pfanoh ta-o ta madayaw hini kinajos na.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Nete-a chin nanginnilaaꞌ ay nuy pammati ju ay Apo Hesus ja ay ni pamhod ju an amin hana i-ibpfa ju an tatakhun Apo Jos,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 ja agkhuy u empokhong an munyaman ay Apo Jos khapo ay chaꞌju, hotti khun chaꞌju pi-i-pi-idchum hi kalalag u.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Hay khun u epfokha ay tay madayaw an Ama ta-o, an Jos tay Apo ta-o an hi Hesu Kristo, ja ichat na hay maphod hi nomnom ju, ja ipa-innila na ay chaꞌju hini kinajos na, ta paꞌ-annilaon ju.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Hay kalalag u ja hilagwan Apo Jos hini nomnom ju ta annilaon ju hini maphod an i ta-o hahadchon khapo hi nangajakhana ay chita-o. Achi mapfilang hana nun-apfalor an bindisyon an ichat Apo Jos ay chita-o an tatakhu na.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Hay oha khu hi kalalag u ja ta annilaon ju adniꞌ hini achi malukud an apfalinan Apo Jos an gwa ay chita-o an namati. Hitay apfalinan Apo Jos an gwa ay chita-o ja hihiya chin apfalinana
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 an nipatikhaw chin nummahuwan Kristo ja chin timmalakhujana ad langit ta inumpfun ay ni nun-appit hi agwan Apo Jos.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Hot gawwacha hichi hi Kristo an mun-ap-apo ja mangpangulu an amin hi gway apfalinana ad uchu ja anong un hana a-ap-apo heto lota. Ma-id oh-ohha hi napfagpfagto mu hi Kristo, ad ugwani ja anong un hana umali an ar-arkhaw.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Enhaad Apo Jos hi Kristo an napfagto ta hijay tangachon an amin chi a-ap-apo, ja hija khuy enhaad Apo Jos hi mangpangulu an amin hi namati.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Hotti an amin ta-o an namati ay Kristo ja chita-o chi achor na, ja hija chi ulu. Hot ma-id i ta-o pungkulangan ti an amin hana gwa ay hija ja gawwa ay chita-o an achor na. Ja hijay mangpaphod an amin chi nagwacha ta magpong cha.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.