Efésios 1

Hapit apo jos (IFU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ha-in hi Paul an enhaad Apo Jos an numpfalin hi apostol Kristo Hesus. Tayya an muntula-aꞌ ay chaꞌju an tatakhun Apo Jos hina ad Efeso an naꞌna-unnud ay Kristo Hesus.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Hi Apo Jos an Ama ta-o ja hi Apo Hesu Kristo chi mangkhohkhohan ay chaꞌju ja mangchat hi pomhochan chi piꞌtakhuwan ju.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Madayaw hi Apo Jos an Jos ja Aman Hesu Kristo an Apo ta-o, ti inchat na an amin chi na-ispirituwan an aphochan tay piꞌtakhuwan ta-o an narpu ad langit, khapo hi nidchuman ta-o ay Kristo.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Chin agkhuy pay narmugwan tay lota ja pinippili chita-o ay Apo Jos an midchum ay Kristo ta mumpfalin ta-o hi magpong hot ma-id i ta-o hongpfatan hi pfahor.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Khapo hi pamhod na ja eneꞌcha na an mumpfalin ta-o hi empfapfalay na khapo ay Hesu Kristo. Hitay chi penhod na ja inhumang na hi aton.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Hotti daydayawon ta-o hija khapo ay tay khohkhoh na an ma-id ipadpadchungana khapo hi nidchuman ta-o ay ni podpodhona an Empfalay na.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Khapo chin chalan Hesus an immajuh chin natajana, ja nipfu-aan ta-o ay ni pfahor an namabpfalud ay chita-o, ti napakawan cha an amin. Achi malukud hitay napfalor an khohkhoh Apo Jos
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 an pun-ipatikhaw na ay chita-o.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Magpong hini kinala-eng Apo Jos, ja impa-innila na ay chita-o hana agkhuy na pay empfaag an eneꞌcha na an ma-at, an nenomnom na an ipa-annung Kristo.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Hotti nachakngan ayya chin timpo an akhibpfohan an amin hana mahapor an ma-at, ja pun-oh-ohhaon Apo Jos an amin chi gwa ad langit ja heto lota ta hi Kristo chi apo cha.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Hi Apo Jos chi nanghumang an amin hana ma-at, ti gway apfalinana an mangpadchong an amin. Ja pinippili chaꞌmi chin hunhunana ta gway aton ni penhod na an ma-at,
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 ja ta madayaw hini kinajos na khapo ay ni piꞌtakhuwan mi an nahnahhun an namati ay Kristo.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Ja amat khu hina ay chaꞌju. Chengngor ju hini umannung an Hapit Apo Jos an Ebanghelyo, an panginnilaan ay ni aton an miꞌtakhu ay hija, ja namati aju ay Hesu Kristo. Hotti enat Apo Jos chin ingkari na an impa-ali na hini Espiritu Santo ta un me-a-achor ay chaꞌju ta panginnilaan an chaꞌjuy tatakhu na.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Ja hitay agawwachaan ni Espiritu Santo ay chita-o chi panginnilaan an ipa-annung Apo Jos an ichat an amin hana ingkari na an pfanoh ta-o ta madayaw hini kinajos na.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Nete-a chin nanginnilaaꞌ ay nuy pammati ju ay Apo Hesus ja ay ni pamhod ju an amin hana i-ibpfa ju an tatakhun Apo Jos,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 ja agkhuy u empokhong an munyaman ay Apo Jos khapo ay chaꞌju, hotti khun chaꞌju pi-i-pi-idchum hi kalalag u.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Hay khun u epfokha ay tay madayaw an Ama ta-o, an Jos tay Apo ta-o an hi Hesu Kristo, ja ichat na hay maphod hi nomnom ju, ja ipa-innila na ay chaꞌju hini kinajos na, ta paꞌ-annilaon ju.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Hay kalalag u ja hilagwan Apo Jos hini nomnom ju ta annilaon ju hini maphod an i ta-o hahadchon khapo hi nangajakhana ay chita-o. Achi mapfilang hana nun-apfalor an bindisyon an ichat Apo Jos ay chita-o an tatakhu na.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Hay oha khu hi kalalag u ja ta annilaon ju adniꞌ hini achi malukud an apfalinan Apo Jos an gwa ay chita-o an namati. Hitay apfalinan Apo Jos an gwa ay chita-o ja hihiya chin apfalinana
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 an nipatikhaw chin nummahuwan Kristo ja chin timmalakhujana ad langit ta inumpfun ay ni nun-appit hi agwan Apo Jos.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Hot gawwacha hichi hi Kristo an mun-ap-apo ja mangpangulu an amin hi gway apfalinana ad uchu ja anong un hana a-ap-apo heto lota. Ma-id oh-ohha hi napfagpfagto mu hi Kristo, ad ugwani ja anong un hana umali an ar-arkhaw.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Enhaad Apo Jos hi Kristo an napfagto ta hijay tangachon an amin chi a-ap-apo, ja hija khuy enhaad Apo Jos hi mangpangulu an amin hi namati.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Hotti an amin ta-o an namati ay Kristo ja chita-o chi achor na, ja hija chi ulu. Hot ma-id i ta-o pungkulangan ti an amin hana gwa ay hija ja gawwa ay chita-o an achor na. Ja hijay mangpaphod an amin chi nagwacha ta magpong cha.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.