Atos 1

Hapit apo jos (IFU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chin nahhun an intulaꞌ u, Apo Teofilus, ja intulaꞌ u an amin chin ena-enat Hesus ja chin intudtuchu na chin nangte-aana an i nuntudtuchugwan
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 ingkhana chin timmalakhujana ad langit. Chin agkhuy na pay timmalakhujan ja gwa hana imbilina hachi pinili na an apostol khapo ay ni apfalinan ni Espiritu Santo.
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 Napfalin an natoy ja nummahu ja ingkhana chin timmalakhujana ad langit ja apat chi polo hi arkhaw an khun mumpatikhaw hay hachi apostol na. Ja cho-or chin ena-enat na an nanginnilaan cha an umannung an nummahu hija, ja khuna ituchu ay chicha hini omaꞌ-atan ni Pun-ap-apugwan Apo Jos.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 Ja gwacha han ohan arkhaw an neꞌ-anan Hesus hachi apostol ja inali na ay chicha hi, “Achi aju makak heto ad Jerusalem ta hachon ju hini ingkarin Jos Ama an ipa-ali na hini Espiritu Santo ay chaꞌju, an hijah tay chin inaliꞌ ay chaꞌju.
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 Binautisaran John hana tatakhu hi chanum muti achi mapfajag hot mabautisaran aju hi Espiritu Santo.”
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Gwacha khu han namenghan an na-amungan hachi disipolo na, ja numpatikhaw hi Hesus ay chicha ja empfokha cha ay hija hi, “Apo, unchah ad ugwani chi pangepfangngacham ay tay khupferno ay chita-o an holag Israel?”
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Ja inalin Hesus hi, “Achi mapfalin an annilaon ju, ti ikhad hi Jos Ama an nangeꞌcha hi timpo an a-atan hana maꞌma-at.
7 Jesus respondeu:
8 Muti ipa-innilaꞌ an umali hini Espiritu Santo ay chaꞌju ta magwachaan aju hi apfalinan an i manihtikhuwan ay ha-in heto ad Jerusalem, ja an amin hi pfuglay ay tay an provincia ad Judea, ja hichi provincian chi Samaria, ja an amin hi apfuglapfuglay.”
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Unot inalin Hesus hitay ja timmalakhuy ad uchu ja khun cha pachipchipuhan ingkhana an hinalinan chi pfonot.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 Tenattangad cha ad uchu ja unagkhu himpfumagkha ja gwacha han chugwa an linala-e an nunlolopfong hi mapuchaw an niꞌtataꞌchug.
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 Ja inalin chuy chugwa hi, “Chaꞌju an eGalilee, anagkha ta tatangngachon ju ad uchu? Hitay an hi Hesus an tinnig ju an immuy ad langit, ja umali han arkhaw an mumpfangngad heto lota an midchum hi pfonot, an hihiya ay tay tinnig ju hi timmalakhujana ad langit.”
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Napfalin hitay an na-at ay chuy pfulludna an Olibo ja numpfangngad hachi apostol hichi ad Jerusalem an ohay kilumitluy inachawwi na.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 Ne-atam cha ad Jerusalem ja immuy chaot ay chuy nangennaꞌjab an kwarto an khun cha punnangngan. Ja hay ngachan hay hachi apostol ja hi Peter, ja hi John, ja hi James, ja hi Andrew, ja hi Philip, ja hi Tomas, ja hi Bartolomew ja hi Matthew, ja hi James an empfalay Alfeus, ja hi Simon an oha an Zealot, ja hi Judas an empfalay James.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Ja hay empachot-anan cha an aton ja khun cha mun-oh-ohha an amin an mungkalalag. Ja khun midchum hachi uchumna an pfinapfai, ja hi Mary an ammod Hesus, ja hachi a-akhi na an linala-e.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 Immuy chi at hichi hi arkhaw ja gwahna cha khu an na-amung hachi namati, ja hay pfilang cha ja hingkhahot ta han chugwampolo. Ja timmaꞌchug hi Peter ja inali na hi,
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 “A-akhiꞌ, mahapor an mipa-annung chin hapit Apo Jos an impa-innilan ni Espiritu Santo ay Ari David. Chin intulaꞌ Ari David ja nipa-annung ay Judas an hijay nangpangulu hachi naniliw ay Hesus.
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Ja anila ta-o an oha hi Judas ay chaꞌmi an apostol, ti hija chi oha an napili an miꞌtamu ay tay tamu mi.”
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 Hitay chi na-at ay Judas. Chin pihu an linagpfuna hi nangatanah napukhit ja eneplaꞌ cha han lota. Hichuy lota chi nakhahana ja napfughi chin poto na ja natoy.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 Chengngor an amin hachi tatakhu ad Jerusalem hitay an na-at, hijaot un cha nginadnan hichuy lota an nakhahana hi Akeldama, an hay penhod na an allon ja Lota an Negwaꞌgwa-an hi Chala.
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 Ja inalin khu Peter hi, “Chin intulaꞌ David han ohan Psalm ja, ‘Un koma adniꞌ mapfau hini pfalay na ta ma-id munhetheto.’ Ja allon ni oha khu an Psalm hi ‘Gwacha koma hay mepallog ay tay an tamu na.’
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
23 Ja inalin hachi na-amung han ngachan han chugwa an lala-e an pumpiliyan cha, an cha Josep Justus an mungngachan khu hi Barsabas, ja hi Mattias.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 Ja nungkalalag cha ay Apo Jos an inali cha hi, “Apo Jos, he-a chi nanginnila an amin hi nomnom chi takhu, hotti ipa-innilam hini pinilim ay cha tay chugwa
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 ta mihukat ay Judas an apostol. Ti chin-ug Judas hini kina-apostol na ja immuy ay ni neꞌcha an immajana.”
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Napfalin cha an nungkalalag ja imbonot cha chin ngachan chin chugwa ja hay nabonot ja chin ngachan Mattias, hotti hijay nidchum chin himpolo ta oha an apostol.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.