Atos 1
Hapit apo jos (IFU) vs NAA
1 Chin nahhun an intulaꞌ u, Apo Teofilus, ja intulaꞌ u an amin chin ena-enat Hesus ja chin intudtuchu na chin nangte-aana an i nuntudtuchugwan
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 ingkhana chin timmalakhujana ad langit. Chin agkhuy na pay timmalakhujan ja gwa hana imbilina hachi pinili na an apostol khapo ay ni apfalinan ni Espiritu Santo.
2 até o dia em que foi elevado às alturas, depois de haver dado mandamentos por meio do Espírito Santo aos apóstolos que tinha escolhido.
3 Napfalin an natoy ja nummahu ja ingkhana chin timmalakhujana ad langit ja apat chi polo hi arkhaw an khun mumpatikhaw hay hachi apostol na. Ja cho-or chin ena-enat na an nanginnilaan cha an umannung an nummahu hija, ja khuna ituchu ay chicha hini omaꞌ-atan ni Pun-ap-apugwan Apo Jos.
3 Depois de ter padecido, Jesus se apresentou vivo a seus apóstolos, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas relacionadas com o Reino de Deus.
4 Ja gwacha han ohan arkhaw an neꞌ-anan Hesus hachi apostol ja inali na ay chicha hi, “Achi aju makak heto ad Jerusalem ta hachon ju hini ingkarin Jos Ama an ipa-ali na hini Espiritu Santo ay chaꞌju, an hijah tay chin inaliꞌ ay chaꞌju.
4 E, comendo com eles, deu-lhes esta ordem:
5 Binautisaran John hana tatakhu hi chanum muti achi mapfajag hot mabautisaran aju hi Espiritu Santo.”
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 Gwacha khu han namenghan an na-amungan hachi disipolo na, ja numpatikhaw hi Hesus ay chicha ja empfokha cha ay hija hi, “Apo, unchah ad ugwani chi pangepfangngacham ay tay khupferno ay chita-o an holag Israel?”
6 Então os que estavam reunidos com Jesus lhe perguntaram: — Será este o tempo em que o Senhor irá restaurar o reino a Israel?
7 Ja inalin Hesus hi, “Achi mapfalin an annilaon ju, ti ikhad hi Jos Ama an nangeꞌcha hi timpo an a-atan hana maꞌma-at.
7 Jesus respondeu:
8 Muti ipa-innilaꞌ an umali hini Espiritu Santo ay chaꞌju ta magwachaan aju hi apfalinan an i manihtikhuwan ay ha-in heto ad Jerusalem, ja an amin hi pfuglay ay tay an provincia ad Judea, ja hichi provincian chi Samaria, ja an amin hi apfuglapfuglay.”
8 Mas vocês receberão poder, ao descer sobre vocês o Espírito Santo, e serão minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até os confins da terra.
9 Unot inalin Hesus hitay ja timmalakhuy ad uchu ja khun cha pachipchipuhan ingkhana an hinalinan chi pfonot.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 Tenattangad cha ad uchu ja unagkhu himpfumagkha ja gwacha han chugwa an linala-e an nunlolopfong hi mapuchaw an niꞌtataꞌchug.
10 E, estando eles com os olhos fixos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois homens vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 Ja inalin chuy chugwa hi, “Chaꞌju an eGalilee, anagkha ta tatangngachon ju ad uchu? Hitay an hi Hesus an tinnig ju an immuy ad langit, ja umali han arkhaw an mumpfangngad heto lota an midchum hi pfonot, an hihiya ay tay tinnig ju hi timmalakhujana ad langit.”
11 e lhes disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão olhando para as alturas? Esse Jesus que foi levado do meio de vocês para o céu virá do modo como vocês o viram subir.
12 Napfalin hitay an na-at ay chuy pfulludna an Olibo ja numpfangngad hachi apostol hichi ad Jerusalem an ohay kilumitluy inachawwi na.
12 Então os apóstolos voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém. A distância até a cidade é de cerca de um quilômetro.
13 Ne-atam cha ad Jerusalem ja immuy chaot ay chuy nangennaꞌjab an kwarto an khun cha punnangngan. Ja hay ngachan hay hachi apostol ja hi Peter, ja hi John, ja hi James, ja hi Andrew, ja hi Philip, ja hi Tomas, ja hi Bartolomew ja hi Matthew, ja hi James an empfalay Alfeus, ja hi Simon an oha an Zealot, ja hi Judas an empfalay James.
13 Quando entraram na cidade, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Ja hay empachot-anan cha an aton ja khun cha mun-oh-ohha an amin an mungkalalag. Ja khun midchum hachi uchumna an pfinapfai, ja hi Mary an ammod Hesus, ja hachi a-akhi na an linala-e.
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Immuy chi at hichi hi arkhaw ja gwahna cha khu an na-amung hachi namati, ja hay pfilang cha ja hingkhahot ta han chugwampolo. Ja timmaꞌchug hi Peter ja inali na hi,
15 Naqueles dias, Pedro se levantou no meio dos irmãos, que formavam um grupo de mais ou menos cento e vinte pessoas, e disse:
16 “A-akhiꞌ, mahapor an mipa-annung chin hapit Apo Jos an impa-innilan ni Espiritu Santo ay Ari David. Chin intulaꞌ Ari David ja nipa-annung ay Judas an hijay nangpangulu hachi naniliw ay Hesus.
16 — Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Ja anila ta-o an oha hi Judas ay chaꞌmi an apostol, ti hija chi oha an napili an miꞌtamu ay tay tamu mi.”
17 Ele era um dos nossos e teve parte neste ministério.
18 Hitay chi na-at ay Judas. Chin pihu an linagpfuna hi nangatanah napukhit ja eneplaꞌ cha han lota. Hichuy lota chi nakhahana ja napfughi chin poto na ja natoy.
18 Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade e, caindo de cabeça, rompeu-se pelo meio, e todos os seus intestinos se derramaram.
19 Chengngor an amin hachi tatakhu ad Jerusalem hitay an na-at, hijaot un cha nginadnan hichuy lota an nakhahana hi Akeldama, an hay penhod na an allon ja Lota an Negwaꞌgwa-an hi Chala.
19 Isto chegou ao conhecimento de todos os moradores de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. E Pedro continuou:
20 Ja inalin khu Peter hi, “Chin intulaꞌ David han ohan Psalm ja, ‘Un koma adniꞌ mapfau hini pfalay na ta ma-id munhetheto.’ Ja allon ni oha khu an Psalm hi ‘Gwacha koma hay mepallog ay tay an tamu na.’
20 — Porque está escrito no Livro dos Salmos: “Fique deserta a sua morada, e não haja quem nela habite.” — E: “Que outro tome o seu encargo.”
21 — ausente —
21 — Portanto, é necessário que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 — ausente —
22 começando no batismo de João, até o dia em que foi tirado do nosso meio e levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Ja inalin hachi na-amung han ngachan han chugwa an lala-e an pumpiliyan cha, an cha Josep Justus an mungngachan khu hi Barsabas, ja hi Mattias.
23 Então propuseram dois: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 Ja nungkalalag cha ay Apo Jos an inali cha hi, “Apo Jos, he-a chi nanginnila an amin hi nomnom chi takhu, hotti ipa-innilam hini pinilim ay cha tay chugwa
24 E, orando, disseram: — Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual dos dois escolheste
25 ta mihukat ay Judas an apostol. Ti chin-ug Judas hini kina-apostol na ja immuy ay ni neꞌcha an immajana.”
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou, indo para o seu próprio lugar.
26 Napfalin cha an nungkalalag ja imbonot cha chin ngachan chin chugwa ja hay nabonot ja chin ngachan Mattias, hotti hijay nidchum chin himpolo ta oha an apostol.
26 Depois fizeram um sorteio, e a sorte caiu sobre Matias, que foi acrescentado ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.