Apocalipse 9
Hapit apo jos (IFU) vs VC
1 Nun-abpfuu chin me-alema an angher. Ja tinnig u han omaꞌ-at hi pfittuwan an nakhah an narpu ad uchu an immali heto lota. Ja nichat ay hija hini torpfoꞌ ni pantaw nuy pfito an ma-id pogpogna.
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 Impfughor chin omaꞌ-at hi pfittuwan hichuy pantaw ja pfimmutay han ahoꞌ an amat hi ahoꞌ chi otong an poor. Nahalinan hichuy hukhit ja hemmelong ad uchu.
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 Ja gwa hana chuchun an pfimmutay ay chuy ahoꞌ ja nun-ohop cha heto lota. Nichat ay chicha hini apfalinan an tumilod an amat hi oneneper.
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 Ja gwa han nangali ay chicha hi achi cha paꞌ-iyon hana holoꞌ ja hana ajiw ja hana uchumna an hemmangaw, ta hay tilochon cha ja hana tatakhu ja angkhay an agkhuy namarkaan chi tuꞌpaw na ay ni markan Apo Jos.
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 Ma-id apfalinan hay hachi chuchun an mamatoy hachi tatakhu, an un cha palikhaton chicha hi lemah pfulan. Tumilod cha ayya ja amat hi tilod chi oneneper an maꞌ-agkhoh.
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 Hotti ay nuy an lemah pfulan an apalikhatan hachi tatakhu ja podhon cha an matoy muti achi mapfalin. Anong un cha epacha an mamatoy ay ni achor cha ja achi cha chamchama matoy.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Hay hachi an chuchun ja amat cha hi ampfaju an punhakajan hana i miꞌkhukhubpfat. Numpumpfato-ong cha hi amat hi pfalituꞌ an korona, ja chin angah cha ja amat hi angah chi takhu.
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 Chin pfuuꞌ cha ja amat hi pfuuꞌ chi pfupfai, ja amat hi pfapfan chi layon chin pfapfa cha.
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 Nahophopan hachi pfokhaꞌ cha han amat hi khumoꞌ. Tomajap cha ayya hon khimmangoh hachi pajaꞌ cha an amat hi ongor chi cho-or hi kalesa an mapfi-ah ja ma-aher an umuy.
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 Ja gwachay tilod chi igwit cha an amat hi oneneper, ja gwa ay ni igwit cha hini apfalinan cha an mamarpalikhat hachi tatakhu hi lemah pfulan.
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 Ja gwa han apo cha an khun mangpaptoꞌ ay chicha, ja hijah tay hini napukhit an angher an mun-ap-apo ay nuy pfito an ma-id pogpogna. Hini ngachana hi hapit chi Hudju ja Abadon. Ja Apolyon hi hapit chi Griego.
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 Hitay hini mahhun an atattata-ot an ma-at. Nalahin ayya ja gwacha pay han chugwa an atattata-ot an ma-at.
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 Nun-abpfuu chin me-a-unum an angher. Ja chengngor u han hapit an narpu ay chuy apat an chugkhun chuy napfalitu-an an altar an gawwacha ay chuy negpongan ni tronon Apo Jos.
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 Inalin chin nunhapit ay chuy mi-a-unum an angher an nanangchon hi abpfuu hi, “Umuy a ay ni otongngan an gwanggwang ad Eufrates ta im ipfu-aan chin apat an angher an nun-akha-utan!”
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 Immuy hija ja impfu-aana hachi apat an angher an nehahagkhana ay chuy an eneꞌchan Apo Jos an oras, ay chuy an arkhaw, ay chuy an pfulan ja tagwon, ta patajon cha chi me-atloh pfilang hi khaggwan chi tatakhu ay tay lota.
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 Ja gwa han nangali ay ha-in an hini pfilang hachi hinchalo cha an imiꞌkhukhubpfat ja chugway khahot hi milyon (200,000,000).
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 Ja ay tay an impatikhaw Apo Jos ay ha-in ja tinnig u hachi ampfaju ja hachi numpunhakay. Toloy kalahin chin tikhaw chuy hophop chin pfokhaꞌ cha. Gway mumpumpfolah an amat hi apoy, ja gway khortang an amat hi pfato an safiro, ja gway muntitipfa an amat hi asufre. Amat hi ulun chi layon chin ulun hachi ampfaju, ja gway apoy, ahoꞌ ja asufre an khun pfumutay chin ta-o cha.
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Natoy chi me-atloh pfilang hi khaggwan hay hachi tatakhu khapo ay chuy tolo an likhat, an hini apoy ja hini ahoꞌ ja hini asufre an khun pfumutay ay chuy ta-on hachi ampfaju.
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 Ti hini apfalinan chin ampfaju ja gwa ay chuy ta-o cha ja ay chuy igwit cha. Ti chin igwit cha ja amat hi ulog an gway ulu cha, ja hijay panengot cha hachi tatakhu.
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 Hay hachi uchumna an tatakhu an agkhuy ne-etoy ja achi cha chamchama muntutuju ja agkhuy cha chin-ug chin enat cha an nun-apukhit. Agkhuy cha empokhong an khun mundaydayaw hay hana napukhit an ispiritu ja hana enephod cha an pfolor an pfalituꞌ ja hana pfolor an munlittoꞌ, ja hana uchumna an pfolor an khumoꞌ, pfato ja ajiw, an achi tumikhaw ja achi chomngor, ja achi chumalan.
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ja agkhuy cha khu intutuju hana khun cha pomatajan, pumpfunijan, omakagwan ja pe-er-an cha hi pfu-un ahagwa cha ta epokhong cha.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.