Apocalipse 9

Hapit apo jos (IFU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nun-abpfuu chin me-alema an angher. Ja tinnig u han omaꞌ-at hi pfittuwan an nakhah an narpu ad uchu an immali heto lota. Ja nichat ay hija hini torpfoꞌ ni pantaw nuy pfito an ma-id pogpogna.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Impfughor chin omaꞌ-at hi pfittuwan hichuy pantaw ja pfimmutay han ahoꞌ an amat hi ahoꞌ chi otong an poor. Nahalinan hichuy hukhit ja hemmelong ad uchu.
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 Ja gwa hana chuchun an pfimmutay ay chuy ahoꞌ ja nun-ohop cha heto lota. Nichat ay chicha hini apfalinan an tumilod an amat hi oneneper.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Ja gwa han nangali ay chicha hi achi cha paꞌ-iyon hana holoꞌ ja hana ajiw ja hana uchumna an hemmangaw, ta hay tilochon cha ja hana tatakhu ja angkhay an agkhuy namarkaan chi tuꞌpaw na ay ni markan Apo Jos.
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Ma-id apfalinan hay hachi chuchun an mamatoy hachi tatakhu, an un cha palikhaton chicha hi lemah pfulan. Tumilod cha ayya ja amat hi tilod chi oneneper an maꞌ-agkhoh.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Hotti ay nuy an lemah pfulan an apalikhatan hachi tatakhu ja podhon cha an matoy muti achi mapfalin. Anong un cha epacha an mamatoy ay ni achor cha ja achi cha chamchama matoy.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Hay hachi an chuchun ja amat cha hi ampfaju an punhakajan hana i miꞌkhukhubpfat. Numpumpfato-ong cha hi amat hi pfalituꞌ an korona, ja chin angah cha ja amat hi angah chi takhu.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 Chin pfuuꞌ cha ja amat hi pfuuꞌ chi pfupfai, ja amat hi pfapfan chi layon chin pfapfa cha.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Nahophopan hachi pfokhaꞌ cha han amat hi khumoꞌ. Tomajap cha ayya hon khimmangoh hachi pajaꞌ cha an amat hi ongor chi cho-or hi kalesa an mapfi-ah ja ma-aher an umuy.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Ja gwachay tilod chi igwit cha an amat hi oneneper, ja gwa ay ni igwit cha hini apfalinan cha an mamarpalikhat hachi tatakhu hi lemah pfulan.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 Ja gwa han apo cha an khun mangpaptoꞌ ay chicha, ja hijah tay hini napukhit an angher an mun-ap-apo ay nuy pfito an ma-id pogpogna. Hini ngachana hi hapit chi Hudju ja Abadon. Ja Apolyon hi hapit chi Griego.
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Hitay hini mahhun an atattata-ot an ma-at. Nalahin ayya ja gwacha pay han chugwa an atattata-ot an ma-at.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Nun-abpfuu chin me-a-unum an angher. Ja chengngor u han hapit an narpu ay chuy apat an chugkhun chuy napfalitu-an an altar an gawwacha ay chuy negpongan ni tronon Apo Jos.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Inalin chin nunhapit ay chuy mi-a-unum an angher an nanangchon hi abpfuu hi, “Umuy a ay ni otongngan an gwanggwang ad Eufrates ta im ipfu-aan chin apat an angher an nun-akha-utan!”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Immuy hija ja impfu-aana hachi apat an angher an nehahagkhana ay chuy an eneꞌchan Apo Jos an oras, ay chuy an arkhaw, ay chuy an pfulan ja tagwon, ta patajon cha chi me-atloh pfilang hi khaggwan chi tatakhu ay tay lota.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Ja gwa han nangali ay ha-in an hini pfilang hachi hinchalo cha an imiꞌkhukhubpfat ja chugway khahot hi milyon (200,000,000).
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Ja ay tay an impatikhaw Apo Jos ay ha-in ja tinnig u hachi ampfaju ja hachi numpunhakay. Toloy kalahin chin tikhaw chuy hophop chin pfokhaꞌ cha. Gway mumpumpfolah an amat hi apoy, ja gway khortang an amat hi pfato an safiro, ja gway muntitipfa an amat hi asufre. Amat hi ulun chi layon chin ulun hachi ampfaju, ja gway apoy, ahoꞌ ja asufre an khun pfumutay chin ta-o cha.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Natoy chi me-atloh pfilang hi khaggwan hay hachi tatakhu khapo ay chuy tolo an likhat, an hini apoy ja hini ahoꞌ ja hini asufre an khun pfumutay ay chuy ta-on hachi ampfaju.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Ti hini apfalinan chin ampfaju ja gwa ay chuy ta-o cha ja ay chuy igwit cha. Ti chin igwit cha ja amat hi ulog an gway ulu cha, ja hijay panengot cha hachi tatakhu.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 Hay hachi uchumna an tatakhu an agkhuy ne-etoy ja achi cha chamchama muntutuju ja agkhuy cha chin-ug chin enat cha an nun-apukhit. Agkhuy cha empokhong an khun mundaydayaw hay hana napukhit an ispiritu ja hana enephod cha an pfolor an pfalituꞌ ja hana pfolor an munlittoꞌ, ja hana uchumna an pfolor an khumoꞌ, pfato ja ajiw, an achi tumikhaw ja achi chomngor, ja achi chumalan.
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ja agkhuy cha khu intutuju hana khun cha pomatajan, pumpfunijan, omakagwan ja pe-er-an cha hi pfu-un ahagwa cha ta epokhong cha.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.