Apocalipse 9
Hapit apo jos (IFU) vs ARC
1 Nun-abpfuu chin me-alema an angher. Ja tinnig u han omaꞌ-at hi pfittuwan an nakhah an narpu ad uchu an immali heto lota. Ja nichat ay hija hini torpfoꞌ ni pantaw nuy pfito an ma-id pogpogna.
1 E o quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Impfughor chin omaꞌ-at hi pfittuwan hichuy pantaw ja pfimmutay han ahoꞌ an amat hi ahoꞌ chi otong an poor. Nahalinan hichuy hukhit ja hemmelong ad uchu.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como a fumaça de uma grande fornalha e, com a fumaça do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Ja gwa hana chuchun an pfimmutay ay chuy ahoꞌ ja nun-ohop cha heto lota. Nichat ay chicha hini apfalinan an tumilod an amat hi oneneper.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Ja gwa han nangali ay chicha hi achi cha paꞌ-iyon hana holoꞌ ja hana ajiw ja hana uchumna an hemmangaw, ta hay tilochon cha ja hana tatakhu ja angkhay an agkhuy namarkaan chi tuꞌpaw na ay ni markan Apo Jos.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na testa o sinal de Deus.
5 Ma-id apfalinan hay hachi chuchun an mamatoy hachi tatakhu, an un cha palikhaton chicha hi lemah pfulan. Tumilod cha ayya ja amat hi tilod chi oneneper an maꞌ-agkhoh.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião quando fere o homem.
6 Hotti ay nuy an lemah pfulan an apalikhatan hachi tatakhu ja podhon cha an matoy muti achi mapfalin. Anong un cha epacha an mamatoy ay ni achor cha ja achi cha chamchama matoy.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Hay hachi an chuchun ja amat cha hi ampfaju an punhakajan hana i miꞌkhukhubpfat. Numpumpfato-ong cha hi amat hi pfalituꞌ an korona, ja chin angah cha ja amat hi angah chi takhu.
7 E o aspecto dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre a sua cabeça havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e o seu rosto era como rosto de homem.
8 Chin pfuuꞌ cha ja amat hi pfuuꞌ chi pfupfai, ja amat hi pfapfan chi layon chin pfapfa cha.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulher, e os seus dentes eram como de leão.
9 Nahophopan hachi pfokhaꞌ cha han amat hi khumoꞌ. Tomajap cha ayya hon khimmangoh hachi pajaꞌ cha an amat hi ongor chi cho-or hi kalesa an mapfi-ah ja ma-aher an umuy.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Ja gwachay tilod chi igwit cha an amat hi oneneper, ja gwa ay ni igwit cha hini apfalinan cha an mamarpalikhat hachi tatakhu hi lemah pfulan.
10 E tinham cauda semelhante à dos escorpiões e aguilhão na cauda; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Ja gwa han apo cha an khun mangpaptoꞌ ay chicha, ja hijah tay hini napukhit an angher an mun-ap-apo ay nuy pfito an ma-id pogpogna. Hini ngachana hi hapit chi Hudju ja Abadon. Ja Apolyon hi hapit chi Griego.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Hitay hini mahhun an atattata-ot an ma-at. Nalahin ayya ja gwacha pay han chugwa an atattata-ot an ma-at.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Nun-abpfuu chin me-a-unum an angher. Ja chengngor u han hapit an narpu ay chuy apat an chugkhun chuy napfalitu-an an altar an gawwacha ay chuy negpongan ni tronon Apo Jos.
13 E tocou o sexto anjo a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Inalin chin nunhapit ay chuy mi-a-unum an angher an nanangchon hi abpfuu hi, “Umuy a ay ni otongngan an gwanggwang ad Eufrates ta im ipfu-aan chin apat an angher an nun-akha-utan!”
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Immuy hija ja impfu-aana hachi apat an angher an nehahagkhana ay chuy an eneꞌchan Apo Jos an oras, ay chuy an arkhaw, ay chuy an pfulan ja tagwon, ta patajon cha chi me-atloh pfilang hi khaggwan chi tatakhu ay tay lota.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Ja gwa han nangali ay ha-in an hini pfilang hachi hinchalo cha an imiꞌkhukhubpfat ja chugway khahot hi milyon (200,000,000).
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Ja ay tay an impatikhaw Apo Jos ay ha-in ja tinnig u hachi ampfaju ja hachi numpunhakay. Toloy kalahin chin tikhaw chuy hophop chin pfokhaꞌ cha. Gway mumpumpfolah an amat hi apoy, ja gway khortang an amat hi pfato an safiro, ja gway muntitipfa an amat hi asufre. Amat hi ulun chi layon chin ulun hachi ampfaju, ja gway apoy, ahoꞌ ja asufre an khun pfumutay chin ta-o cha.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e a cabeça dos cavalos era como cabeça de leão; e de sua boca saía fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Natoy chi me-atloh pfilang hi khaggwan hay hachi tatakhu khapo ay chuy tolo an likhat, an hini apoy ja hini ahoꞌ ja hini asufre an khun pfumutay ay chuy ta-on hachi ampfaju.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam da sua boca.
19 Ti hini apfalinan chin ampfaju ja gwa ay chuy ta-o cha ja ay chuy igwit cha. Ti chin igwit cha ja amat hi ulog an gway ulu cha, ja hijay panengot cha hachi tatakhu.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda é semelhante a serpentes e tem cabeça, e com ela danificam.
20 Hay hachi uchumna an tatakhu an agkhuy ne-etoy ja achi cha chamchama muntutuju ja agkhuy cha chin-ug chin enat cha an nun-apukhit. Agkhuy cha empokhong an khun mundaydayaw hay hana napukhit an ispiritu ja hana enephod cha an pfolor an pfalituꞌ ja hana pfolor an munlittoꞌ, ja hana uchumna an pfolor an khumoꞌ, pfato ja ajiw, an achi tumikhaw ja achi chomngor, ja achi chumalan.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ja agkhuy cha khu intutuju hana khun cha pomatajan, pumpfunijan, omakagwan ja pe-er-an cha hi pfu-un ahagwa cha ta epokhong cha.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem das suas ladroíces.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.