Apocalipse 1
Hapit apo jos (IFU) vs NAA
1 Hitay nitulaꞌ ay tay an libju ja hija hini impa-annilan Apo Jos ay Hesu Kristo ta ipa-innila na hay hana namati ay hija hana khumaju an ma-at. Hijaot un hennag Hesu Kristo han angher na an immali ay ha-in an hi John, an oha an pfaar na.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando o seu anjo, deu a conhecer ao seu servo João,
2 Ja ay tay tulaꞌ u ja tihtikhuwaꞌ an amin hay hana impatikhaw na ay ha-in, ti umannung an hapit Apo Jos hay hato an impa-innilan Hesu Kristo.
2 que atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Akhaꞌkhaja hana tatakhu an i mangpfaha hay hato nipadtu. Ja akhaꞌkhaja khu hana munchongor ja mangat. Ti achi mapfajag hot ma-at hay hato.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e bem-aventurados aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Ha-in hi John an muntulaꞌ ay chaꞌju an namati ay Apo Jos an khun ma-am-amamung an mummeha ay nuy peto an iglesia hina provincia ad Asia.
4 João, às sete igrejas que estão na província da Ásia: Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete espíritos que estão diante do seu trono
5 Hi Hesu Kristo ja umannung an amin chin intudtuchu na hi agawwachaana heto lota. Hija hini nahhun an nummahu an achi matmatoy ja hija khu chi khun mangpaptoꞌ an amin hana ap-apo heto lota.
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 Inidchum chita-o ay ni pun-ap-apugwana ja numpfalinon chita-o hi papachi an munserbi ay Apo Jos an Ama na. Hi Hesu Kristo chi medaydayaw ja hijay mun-ap-apo hi ma-id chi pogpogna! Amen.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
7 Pa-ennongan ju ti mumpfangngad hi Hesu Kristo an marpu ad uchu. Mun-opah hija an midchum hi pfonot ja tikhagwun an amin chi tatakhu. Anong un chin nangpfakhat ay hija hichi kros ja piꞌtikhaw cha. Ja an amin hana tatakhu ay tay lota an agkhuy namati ja kumila cha hi tutuju cha. Umannung an ma-at hay hato. Amen.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão por causa dele. Certamente. Amém!
8 Hi Apo Jos an achi malukud chi apfalinana ja allona hi, “Ha-in hini Alfa ja Omega,” an hay penhod na an allon ja gawwacha hija chin hunhunana ja ingkhana ad ugwani ja ma-id apogpokhana.
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus, “aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.”
9 Ha-in hi John an akhi ju an namati ay Hesu Kristo. Khapo hi nidchuman ta-o ay Hesus, ja midchumaꞌ ay chaꞌju an mangedpor hi punlikhatan chi namati ja midchumaꞌ khu ay chaꞌju ay ni piꞌ-ap-apugwan ta-o ay Kristo. Hay enat cha ay ha-in ja in-aliyaꞌ an impipfalud heto ad Patmos an pfuglay an leneꞌgwoh chi baybay. Hay nangpapfaluchan cha ay ha-in ja hini nangpa-innilaaꞌ ay ni hapit Apo Jos ja hana tudtuchu an impa-innilan Hesu Kristo.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês na tribulação, no reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Gwa han oha an Markhachu an arkhaw chi Pundayawan ay Apo Jos, ja immali hini apfalinan ni Espiritu Santo ay ha-in ja chengngor u han makhangoh an hapit an negpong ay tay khatud u an khenong chi abpfuu.
10 Achei-me no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi atrás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 Ja inalin tay hapit hi, “Itulaꞌ mu an amin hana mipatikhaw ay he-a, ta ipi-uy mu hana khun ma-am-amamung an mummeha ay tay an peto an pfuglay, an ad Efesus, ja ad Smirna, ja ad Pergamum, ja ad Tiatira, ja ad Sardis, ja ad Filadelfia, ja ad Laodisea.”
11 dizendo:
12 Nalanigkhuhaꞌ an manikhaw nu ngachah chuy khun miꞌhapit ay ha-in, ja tinnig u han peto an ipattu-an chi hilaw an pfalituꞌ.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, ao me voltar, vi sete candelabros de ouro
13 Ay ni khawwan hachi ipattu-an chi hilaw ja gwacha han omaꞌ-at hi takhu chi tikhaw na, an nunlolopfong hi makhajad ja nun-epfalangon han pfalituꞌ an amat hi allot ay ni pfokhaꞌ na.
13 e, no meio dos candelabros, um semelhante a um filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com um cinto de ouro.
14 Chin pfuuꞌ na ja munnaud an mapohjaꞌ an amat hi apoh, ja chin mata na ja amat hi apoy an mumpfinang.
14 A cabeça e os cabelos dele eram brancos como alva lã, como neve. Os olhos eram como chama de fogo.
15 Chin hu-i na ja pomooꞌ an amat hi khampfang an munlengaw. Chin hapit na ja amat hi chanum an mungkhongaah.
15 Os seus pés eram semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha. A voz era como som de muitas águas.
16 Inu-ugnana ay chuy agwana han peto an pfittuwan, ja gwa han pfangid an chugway tachom na an khun pfumutay ay chuy ta-o na. Ja chin angah na ja pomooꞌ an amat ay ni hukhit hi nun mahaꞌ-ad.
16 Na mão direita ele tinha sete estrelas, e da sua boca saía uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Ay chuy nannikhaꞌ ja natuꞌ-inaꞌ ay chuy negpongana ja omataꞌ hi natoy. Muti eneh-a na chin agwan an ngamoy na ay ha-in, ja inali na hi, “Achi a toma-ot. Ha-in chi gawwacha chin hunhunana ja gawwachaaꞌ khu chin ang-angonohna.
17 Ao vê-lo, caí aos seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo:
18 Ha-in hini matakhu, ta anong unaꞌ natoy muti nummahuwaꞌ ja achiyaꞌ matmatoy. Ha-in chi nanangchon ay ni piꞌtakhuwan chi tatakhu ja ha-in khu chi mangpadchong ay ni omajan ni lennagwan chi takhu an natoy.
18 e aquele que vive. Estive morto, mas eis que estou vivo para todo o sempre e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Hotti itulaꞌ mu an amin hana ipatikhaw u an ma-at ad ugwani ja hana ma-at hi uchum chi arkhaw.
19 Escreva, pois, as coisas que você viu, as que são e as que hão de acontecer depois destas.
20 Hitay peto an pfittuwan an tinnig mu ay tay agwan u, ja hato peto an pfalituꞌ an ipattu-an chi hilaw, ja gwa han podhon cha an hapiton an ipa-annilaꞌ ay he-a. Hato peto an pfittuwan ja chicha hana pinilin Apo Jos an khun manalimun hay hana namati ay ni peto an pfuglay. Hay hato ayya ipattu-an chi hilaw ja chicha hana namati an khun mummeha ay ni peto an pfuglay.”
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que você viu na minha mão direita e quanto aos sete candelabros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.