Apocalipse 1
Hapit apo jos (IFU) vs BKJ
1 Hitay nitulaꞌ ay tay an libju ja hija hini impa-annilan Apo Jos ay Hesu Kristo ta ipa-innila na hay hana namati ay hija hana khumaju an ma-at. Hijaot un hennag Hesu Kristo han angher na an immali ay ha-in an hi John, an oha an pfaar na.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 Ja ay tay tulaꞌ u ja tihtikhuwaꞌ an amin hay hana impatikhaw na ay ha-in, ti umannung an hapit Apo Jos hay hato an impa-innilan Hesu Kristo.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Akhaꞌkhaja hana tatakhu an i mangpfaha hay hato nipadtu. Ja akhaꞌkhaja khu hana munchongor ja mangat. Ti achi mapfajag hot ma-at hay hato.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Ha-in hi John an muntulaꞌ ay chaꞌju an namati ay Apo Jos an khun ma-am-amamung an mummeha ay nuy peto an iglesia hina provincia ad Asia.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 Hi Hesu Kristo ja umannung an amin chin intudtuchu na hi agawwachaana heto lota. Hija hini nahhun an nummahu an achi matmatoy ja hija khu chi khun mangpaptoꞌ an amin hana ap-apo heto lota.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 Inidchum chita-o ay ni pun-ap-apugwana ja numpfalinon chita-o hi papachi an munserbi ay Apo Jos an Ama na. Hi Hesu Kristo chi medaydayaw ja hijay mun-ap-apo hi ma-id chi pogpogna! Amen.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 Pa-ennongan ju ti mumpfangngad hi Hesu Kristo an marpu ad uchu. Mun-opah hija an midchum hi pfonot ja tikhagwun an amin chi tatakhu. Anong un chin nangpfakhat ay hija hichi kros ja piꞌtikhaw cha. Ja an amin hana tatakhu ay tay lota an agkhuy namati ja kumila cha hi tutuju cha. Umannung an ma-at hay hato. Amen.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Hi Apo Jos an achi malukud chi apfalinana ja allona hi, “Ha-in hini Alfa ja Omega,” an hay penhod na an allon ja gawwacha hija chin hunhunana ja ingkhana ad ugwani ja ma-id apogpokhana.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Ha-in hi John an akhi ju an namati ay Hesu Kristo. Khapo hi nidchuman ta-o ay Hesus, ja midchumaꞌ ay chaꞌju an mangedpor hi punlikhatan chi namati ja midchumaꞌ khu ay chaꞌju ay ni piꞌ-ap-apugwan ta-o ay Kristo. Hay enat cha ay ha-in ja in-aliyaꞌ an impipfalud heto ad Patmos an pfuglay an leneꞌgwoh chi baybay. Hay nangpapfaluchan cha ay ha-in ja hini nangpa-innilaaꞌ ay ni hapit Apo Jos ja hana tudtuchu an impa-innilan Hesu Kristo.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Gwa han oha an Markhachu an arkhaw chi Pundayawan ay Apo Jos, ja immali hini apfalinan ni Espiritu Santo ay ha-in ja chengngor u han makhangoh an hapit an negpong ay tay khatud u an khenong chi abpfuu.
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 Ja inalin tay hapit hi, “Itulaꞌ mu an amin hana mipatikhaw ay he-a, ta ipi-uy mu hana khun ma-am-amamung an mummeha ay tay an peto an pfuglay, an ad Efesus, ja ad Smirna, ja ad Pergamum, ja ad Tiatira, ja ad Sardis, ja ad Filadelfia, ja ad Laodisea.”
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Nalanigkhuhaꞌ an manikhaw nu ngachah chuy khun miꞌhapit ay ha-in, ja tinnig u han peto an ipattu-an chi hilaw an pfalituꞌ.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Ay ni khawwan hachi ipattu-an chi hilaw ja gwacha han omaꞌ-at hi takhu chi tikhaw na, an nunlolopfong hi makhajad ja nun-epfalangon han pfalituꞌ an amat hi allot ay ni pfokhaꞌ na.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Chin pfuuꞌ na ja munnaud an mapohjaꞌ an amat hi apoh, ja chin mata na ja amat hi apoy an mumpfinang.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Chin hu-i na ja pomooꞌ an amat hi khampfang an munlengaw. Chin hapit na ja amat hi chanum an mungkhongaah.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Inu-ugnana ay chuy agwana han peto an pfittuwan, ja gwa han pfangid an chugway tachom na an khun pfumutay ay chuy ta-o na. Ja chin angah na ja pomooꞌ an amat ay ni hukhit hi nun mahaꞌ-ad.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Ay chuy nannikhaꞌ ja natuꞌ-inaꞌ ay chuy negpongana ja omataꞌ hi natoy. Muti eneh-a na chin agwan an ngamoy na ay ha-in, ja inali na hi, “Achi a toma-ot. Ha-in chi gawwacha chin hunhunana ja gawwachaaꞌ khu chin ang-angonohna.
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Ha-in hini matakhu, ta anong unaꞌ natoy muti nummahuwaꞌ ja achiyaꞌ matmatoy. Ha-in chi nanangchon ay ni piꞌtakhuwan chi tatakhu ja ha-in khu chi mangpadchong ay ni omajan ni lennagwan chi takhu an natoy.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Hotti itulaꞌ mu an amin hana ipatikhaw u an ma-at ad ugwani ja hana ma-at hi uchum chi arkhaw.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Hitay peto an pfittuwan an tinnig mu ay tay agwan u, ja hato peto an pfalituꞌ an ipattu-an chi hilaw, ja gwa han podhon cha an hapiton an ipa-annilaꞌ ay he-a. Hato peto an pfittuwan ja chicha hana pinilin Apo Jos an khun manalimun hay hana namati ay ni peto an pfuglay. Hay hato ayya ipattu-an chi hilaw ja chicha hana namati an khun mummeha ay ni peto an pfuglay.”
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.